Эрл Гарднер - Летучие мыши появляются в сумерках
– Вы уже подписали это соглашение?
– Мы все подписали его.
– Все это относится только к притязаниям на завещание. Но если я сумею доказать, что они убили его…
– Нет, вы не поняли. В соглашении оговорено, что, если одна из сторон предпримет какие-либо действия, которые могут ущемить права других сторон, в этом случае такая сторона лишается своей доли. Нанимать вас при таких обстоятельствах значило бы нарушить соглашение. Нет, миссис Кул, я с трудом могу вообразить, что миссис Краннинг и ее дочь Ева могут быть замешаны в том, что вы предполагаете. Конечно, возможно, что Пауль Ханберри, не посвящая в свои намерения никого, содеял что-то, чтобы включить свою особу в число наследников. Но в отношении других у меня нет никаких сомнений. Я допускаю, миссис Кул, что люди жадны, импульсивны. Порою богаты на выдумку, но ни на мгновение не могу поверить, что миссис Краннинг или ее дочь способны были отравить моего кузена, – нет, миссис Кул, это абсолютно неправдоподобно.
– Допустим, что Пауль отравил его, а они узнали об этом позже?
– Нет, вы не понимаете, миссис Кул. Если бы власти по своему почину начали расследование, ситуация выглядела бы совсем по-другому; но если я своими действиями задену интересы других сторон, подписавших соглашение, я могу остаться ни с чем, – нет, миссис Кул, я не буду рисковать. Честно говоря, я думаю, что заключил очень удачную сделку.
– Несомненно, – сказала Берта в бешенстве. – Когда кучка убийц может подкупить человека, чтобы он не возбуждал дело против убийцы своего родственника…
Милберс вытянул свою руку так, словно он регулировщик, останавливающий поток машин.
– Одну минуту, миссис Кул, полегче, – сказал он. – Я излагал свои соображения по поводу того, буду ли я нанимать вас. Однако если расследование будет вестись властями – меня нельзя будет упрекнуть ни в чем. Нанимая вас, я могу лишиться своих ста тысяч. Нет, миссис Кул, я не могу позволить себе это. Я уверен, что мой адвокат отвергнет ваше предложение ровно через минуту. Он запретил бы мне даже обсуждать его с вами.
– Хитро придумано. Они заставили его написать завещание, потом отравили, а затем составили такое соглашение с вами, что их преступление останется безнаказанным. Чертовски умно!
– Да, но я не уверен, что они шантажировали или убили его. Признаться, я думаю, что кузен сам написал это завещание. Оно очень характерно для него. Я не согласен с его терминологией, но я знаю наверняка, что он никогда не испытывал желания оставить мне больше, чем тысяч десять. В отношении меня вряд ли завещание подделано.
– Они сами пришли к вам или вы первым заявились к ним?
– Они пришли сами.
– Так. Обобрать человека, убить его и заткнуть глотку наследнику ста тысячами, чтобы избежать расследования! Ловко сработано!
– Но вы можете сами связаться с властями, миссис Кул.
– Фу! – сказала Берта сердито. – Во-первых, власти вовсе не заинтересованы в этом, а потом, я-то что буду иметь с этого?
– Да, но если у вас есть какая-то информация, миссис Кул…
– То, что у меня есть, у меня есть, – ответила Берта, вставая с кресла. – Я зарабатываю себе на жизнь, продавая информацию.
– Но если вы знаете что-то, что может заинтересовать полицию, то ваш долг сообщить им все. Ваш долг…
– Другими словами, вы не вложите ни цента. Вы не собираетесь раскошелиться, но не прочь, чтобы кто-нибудь анонимно сообщил в полицию, чтобы началось расследование. Вы полагаете, что я настолько глупа, чтобы за «спасибо» пойти в полицию.
– Именно так было бы правильно поступить. Как гражданка, имеющая сведения относительно преступления или хотя бы ключ к раскрытию его…
Берта направилась к двери.
– Я подожду вас на улице, пока вы оденетесь. На углу улицы есть табачный магазин с телефоном.
– Боюсь, я не понимаю вас.
– Черт побери, конечно, вы не понимаете, – объявила Берта жестко. – Через десять минут после моего ухода в полиции раздастся анонимный звонок; по телефону неизвестный скажет, что Харлоу Милберс был отравлен, предложит побеседовать с врачом и произвести эксгумацию трупа для выяснения причин смерти. Потом вы можете повесить трубку и вернуться назад, чтобы снова залезть в постель с этой вашей самодовольной улыбкой на лице. Это будет стоить вам пять центов, и только.
– Но, моя дорогая миссис Кул, вы не понимаете…
Берта в два шага достигла двери, распахнула ее и захлопнула прежде, чем Милберс успел закончить фразу.
Такси, в котором приехала Берта, ждало ее у входа.
Таксист дотронулся до своего кепи и произнес с обворожительной улыбкой:
– Итак, мадам, вам удалось их загрести?
– Загрести! – произнесла с чувством Берта так, что улыбка слетела с его лица. – Загрести, черт побери! Будь я проклята!
Глава 20
«31 августа 1942 года
Валледжо, Калифорния
Берте Кул. Бюро расследований
Дрексель
Лос-Анджелес, Калифорния
Ключом к разгадке является тот факт, что страховая компания пытается добиться соглашения через вас. Это значит, что они не знают имени и адреса потерпевшей. Согласно свидетельским показаниям, Жозефина Делл дала водителю свой адрес и он отвез ее домой. Ситуация неправдоподобная. Единственное объяснение – водитель был пьян, но, до того как Жозефина села в машину, ему удавалось это скрывать. Делл вышла из автомобиля раньше, чем они добрались до ее дома. Выясните этот вопрос. Попробуйте заявить представителю компании, что водитель был пьян, и увидите, что произойдет. Жозефина Делл по какой-то причине не была искренна. Наилучшие пожелания.
Дональд Лэм».Глава 21
Берта раздраженно обратилась к Элси Бранд:
– Дай телеграмму Дональду: «Твоя телеграмма совершенно дурацкая. Жозефина Делл уверяла, что водитель довез ее до дома и был очень заботлив. Я тоже могу навоображать кучу вещей, не подтверждаемых фактами; для этого мне не надо даже будет оплачивать телеграммы, в которых излагаются дурацкие теории. Предлагаю все твое внимание обратить на проблемы войны. Делу конец. Стороны достигли соглашения, оставив фирму ни с чем». – Потом, поколебавшись, добавила: – Прочти мне, что получилось.
Элси прочла ей текст телеграммы.
– Отпечатай это, поставь мое имя в конце и…
Она оборвала себя, так как в это время дверь распахнулась. Высокий подтянутый молодой человек из страховой компании вежливо поклонился:
– Доброе утро, миссис Кул.
– Опять вы!
– Произошло ужасное событие. Могу я с вами поговорить, миссис Кул?
– Проходите, – предложила Берта.
– Отправлять телеграмму? – спросила Элси.