KnigaRead.com/

Рекс Стаут - Завещание

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Рекс Стаут, "Завещание" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Вульф проворчал:

– У миллиона людей была возможность проделать все это.

– Ага. Но хватило одного человека. Версия с мисс Карн меня весьма привлекает. Особенно после нашего с ней разговора сегодня утром. Конечно, я не столь проницателен, как вы, но при встрече с двуногой тигрицей могу понять, что это за зверь. Опасная штучка эта мисс Карн, скажу я вам. По глазам видно. Между прочим, поделюсь с вами совершенно бескорыстно: у нее нет алиби на вторник. Она думает, что есть, но такие алиби идут по паре за грош.

Инспектор опустил подбородок и воздел руку с сигарой.

– А теперь давайте допустим следующее. Энди Данн и та девица, Флит, а также сам Данн с этим их Штауффером были первыми, кто оказался рядом с телом. Предположим, они осмотрелись вокруг из чистого любопытства и один из них кое-что обнаружил. Пудреницу, пачку сигарет, носовой платок – что угодно. Может, они догадались, что этот предмет принадлежит мисс Карн, а может, и нет. В принципе Штауффер мог бы это понять. Он с ней знаком.

Возможно, они решили выбросить находку, не желая, чтобы пошли слухи о связях Хоторна с дамами. А потом им пришлось проглотить прегорькую пилюлю – когда они узнали условия завещания. Вся куча денег, кроме жалкого полумиллиона, отходит мисс Карн! Тогда они выработали совместный план. И если хотите знать мое мнение, то Прескотт тоже с ними в сговоре.

Но дело было слишком щекотливым, чтобы он один смог все провернуть. И они пришли к вам, показали ту пудреницу – или что там они нашли. Может, они уже знали, что вещица принадлежит мисс Карн, а может, поручили доказать это вам. Короче говоря, вы должны были найти способ прижать ее.

И вот выясняется, что произошло убийство. Как это повлияло на них и на вас? Они не могут рассказать о своей находке полиции, даже если хотели бы. Ведь тогда им придется признать, что они скрывали информацию об убийстве. Более того, они не захотят рассказывать, даже если бы могли. Если мисс Карн будут судить и признают виновной, то имущество поделит суд. А если ее будут судить и оправдают, то она получит все, а они останутся ни с чем. Вам не кажется это логичным?

Вульф кивнул.

– Идеально, – провозгласил он. – Поздравляю вас. Не вижу ни одной лазейки во всей гипотезе. Вы сами выстроили ее, без чьей-либо помощи?

– Сам. А за помощью пришел к вам. Вот я, и вот моя гипотеза. Я делаю вам предложение. Выкладывайте всё как было и заставьте их сделать то же самое. А я гарантирую всем заинтересованным лицам, что у них не будет проблем и что в прессе об этом сговоре не узнают. Я гарантирую, что Скиннер не будет шуметь. Понимаю, что сначала вам надо проконсультироваться с клиентами, и даю время до девяти часов утра.

Вульф шелковым голосом произнес:

– К сожалению, сэр, мы не сможем выполнить ваш заказ, так как этого товара у нас нет в наличии. Доброго дня, сэр. Арчи…

– Минуточку. – Глаза Кремера превратились в щели. – На этот раз вы проиграете. На этот раз, хвала небесам, у меня больше материала. Я могу расколоть одного или двух человек из этой шайки и намерен сделать это. И тогда вы окажетесь сами знаете где. Я пришел к вам с разумным и справедливым предложением…

– Вы сочли меня подлецом и простофилей, – рявкнул Вульф. – Хорошего дня, сэр.

– Я дам вам время до…

– Не надо мне ничего давать. Мне это не нужно.

– Вы чертов упрямый глупец.

Инспектор Кремер поднялся и вышел из комнаты. Вульф поморщился, когда дверь с грохотом захлопнулась.

– Это забавно и в то же время грустно, – заметил я. – Чем чище наши мотивы, тем хуже нас оскорбляют. Вы помните тот случай, когда…

– Хватит, Арчи. Приведи миссис Хоторн.

Я застонал:

– Не хочу ее видеть…

– Я хочу. Живо.

Пришлось повиноваться. В холле я встретил горничную, которая шла, чтобы забрать наши подносы. От нее я узнал, что апартаменты миссис Хоторн располагаются этажом выше. Я нашел лестницу, преодолел два марша и постучался в первую дверь справа. Полагаясь на уверения горничной, в третий раз я постучал уже изо всей силы, но по-прежнему безрезультатно. В таких случаях я обычно открываю дверь и захожу, но так как задание мне не нравилось, я передвинулся к следующей двери и постучался туда. Ничего. Тогда я пересек площадку и постучался в первую дверь слева от лестницы. Оттуда доносились голоса, и в ответ на мой стук наконец-то последовало приглашение войти. И я вошел.

Мое появление прервало целую конференцию. Все замолчали и посмотрели на меня. Энди Данн и Селия Флит сидели бок о бок на диване, держась за руки. Рядом с ними сидела Мэй Хоторн в застиранном синем халате, с падающими на лицо волосами. Не хочется даже говорить, как она выглядела. Перед ними стоял Гленн Прескотт – свежий и элегантный, в белом льняном костюме, петлицу которого украшал желтый цветок, уже не диантус супербус, но на этом мои познания в ботанике заканчиваются. На стуле справа от него восседала Дэйзи Хоторн в том же сером наряде, в котором напугала меня утром.

Я отвесил изящный поклон:

– Прошу прощения, миссис Хоторн. Мистер Вульф хотел знать, не соизволите ли вы пройти в библиотеку.

Прескотт нахмурился:

– Я бы тоже поговорил с мистером Вульфом. Мистер Данн сказал, что поручил ему…

– Да, сэр. Я передам ему, что вы здесь. В настоящий момент он хочет видеть миссис Хоторн. Вы не возражаете?

Она поднялась и пошла к двери.

– Хорошо, – сдался Прескотт. – Я буду здесь или внизу, в музыкальной комнате, с мистером Данном.

Я открыл дверь для Дэйзи и пропустил ее вперед, мы спустились по лестнице и вошли в библиотеку. Вульф, приветствуя миссис Хоторн, по своему обычаю, извинился за то, что не поднялся при ее появлении. Она уселась на стул, недавно покинутый Кремером. Своим высоким голосом, несколько искаженным, но недостаточно, чтобы назвать это дефектом речи, она произнесла:

– Не представляю, что́ вы ожидаете услышать от меня. Вы думаете, я могу вам что-то рассказать?

– Нет, миссис Хоторн, я так не думаю, – вежливо ответил ей Вульф. – Сомневаюсь, что мне вообще хоть кто-нибудь что-нибудь скажет. Мне остается блуждать в потемках, выставив перед собой руки. Если вы вкратце опишете мне… – Он отвлекся с недовольной гримасой: – Войдите!

Это был дворецкий.

– К вам мужчина, сэр. Даркин.

– Пожалуйста, проведите его ко мне прямо сейчас.

Я рассчитывал, что прибытие Фреда отвлечет меня наконец от вуали. Прошло уже три часа с тех пор, как я позвонил ему и велел немедленно явиться на Шестьдесят седьмую улицу. Но, как оказалось, отвлечься мне было суждено иным способом.

Только показавшись в дверях, Фред громко и торопливо заговорил:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*