Эрл Гарднер - Дело полусонной жены
– Держаться?! – возмущенным тоном ответил Дрейк. – Кто же здесь, по-вашему, вырывает с мясом боковую ручку из стенки?
Машина со скрежетом завернула за угол, и Мейсон произнес:
– По этой улице справа, примерно через четыре дома отсюда. Пожалуй, пора выключить сирену.
Выключив сирену, Трэгг замедлил ход и наконец остановил машину.
– Что же теперь? – спросил он.
– Женщину зовут Эллен Кэшинг. Это в ее квартире. Она не знает Дрейка и вас, но знает меня. Я думаю, что вам следует завести разговор об аренде нефтеносного участка.
– Ну и дальше что? – спросил Трэгг. – Я не имею возможности проводить здесь целый день в душеспасительных беседах.
– Но вы ведь хотите получить улики, не так ли?
– Вы сказали мне, что улики находятся в ее квартире!
– Правильно. Однако нужно действовать осторожно, – сказал Мейсон, – чтобы не испортить все дело.
– Берите переговоры на себя. Я буду поддерживать вас, но не могу оставаться здесь долго. У меня сегодня еще много срочных дел. Вылезайте, Дрейк, – сказал он через плечо, – и успокойтесь наконец.
Дрейк с побелевшим лицом выпустил ручку, за которую все время держался, и сказал:
– Если вы думаете, что я поеду с вами обратно, то вы глупее, чем новорожденный енот.
Мейсон, направляясь к входу, сказал:
– Мы идем в квартиру номер 16В, лейтенант. Если вы прикинетесь желающим купить арендный договор на нефть, то мы сумеем вывести ее на чистую воду.
– Идите вперед, – сказал Трэгг.
Мейсон позвонил в квартиру 16В. Дверь автоматически открылась. Мейсон придержал ее, пропуская вперед Трэгга и Дрейка.
– Этаж?
– Второй.
– Вы уже побывали здесь?
– Нет, но мои агенты ведут наблюдение снаружи.
– Шелби – ее возлюбленный?
– По-видимому, да.
– Как он попал сюда?
– Мои предположения ничем не лучше тех, которые выскажете вы. Я думаю, что он поплыл вниз по течению реки и влез в лодку, в которой его ждала дама. Причалив к берегу, они сели в ее машину, и она привезла его сюда.
– В таком случае улики должны находиться в самой машине в виде мокрой одежды и тому подобного.
– Вполне возможно, – сухо ответил Мейсон. – Именно для этого требуется полицейский офицер, который рассмотрит все дело под надлежащим углом зрения.
– Но нам следовало бы убедиться в том, что никто не займется этой машиной до нас, – сказал Трэгг.
– Мои агенты следят за этим, – успокоил его Дрейк.
– О’кей! Ведите беседу сами, Мейсон.
Втроем они поднялись на лифте, и Мейсон нажал кнопку звонка. Дверь отворилась почти мгновенно. На пороге стояла Эллен Кэшинг – свежая, нарядная, одетая для выхода на улицу.
– Доброе утро, мистер Мейсон, – сказала она, – вы именно тот человек, которого мне хотелось сегодня видеть.
– И я хотел повидаться с вами. Эти господа – Трэгг и Дрейк. Они являются моими компаньонами в деле, которым мы сейчас занимаемся. Я полагаю, что вы уже слышали о том, что случилось с мистером Шелби?
– Да. Я позвонила к нему в контору, и мне ответил находившийся там детектив. Он непременно желал узнать, кто я такая, и записал мой номер телефона. Расскажите мне подробности этого несчастья, мистер Мейсон.
– Он участвовал в прогулке на яхте Паркера Бентона.
– Это я уже знаю. Вы тоже были там?
– Правильно.
– Он хотел договориться с Бентоном насчет этого арендного договора на добычу нефти, насколько я знаю?
– Верно.
– Ну и что же случилось?
– Видимо, он упал за борт.
– Там была его жена?
– Да.
– Ого!
– Почему вы спросили об этом?
Она улыбнулась, но не ответила. Затем пригласила посетителей:
– Пожалуйста, проходите и садитесь.
Они вошли в квартиру, и Трэгг быстро осмотрел все вокруг.
– У вас двухкомнатная квартира? – спросил Мейсон.
– Хозяин называет ее трехкомнатной, но кухня больше похожа на большой шкаф, чем на комнату. Кроме кухни и этой гостиной, в квартире есть спальня.
– Удивительно несвоевременно погиб мистер Шелби, – сказал Мейсон. – Однако накануне своей смерти он сказал нам, что представляет и ваши интересы, так как владеет этим арендным договором на добычу нефти на равных правах с вами.
– Он сказал, что на равных правах? – Она засмеялась. – Это не совсем верно. Но мы договорились заранее, что он скажет именно это.
– Но в действительности это не так?
– Нет, не совсем так.
– А как в действительности?
– Я являюсь единственной владелицей договора.
Мейсон бросил быстрый взгляд на Трэгга:
– Мистер Шелби сказал, что вам принадлежит лишь половина.
– Да, я просила его об этом, так как предполагала, что он сумеет заключить более выгодную сделку, чем я. Вы знаете, как это бывает. Мужчины часто умеют делать то, что нам, женщинам, не удается. А мистер Шелби был опытен в подобных делах.
– Давно вы познакомились с ним?
– Около шести месяцев назад.
– Скажите, вы вели совместно с ним и другие дела или только это?
Она засмеялась:
– Мистер Мейсон, не считаете ли вы, что должны держаться ближе к делу? Вас привел сюда интерес к этому арендному договору на добычу нефти?
– Вполне возможно, что так оно и есть.
– Ну что же, я готова выслушать ваши предложения.
– Я, конечно, исходил из того, что вам принадлежит лишь половина возможного дохода. Тот факт, что он является полностью вашей собственностью, может повлиять на наше решение.
– Возможно, что это несколько упрощает дело?
– Да.
– Исходя из этого, вы можете сделать мне более выгодное предложение?
Мейсон улыбнулся:
– Мои клиенты могут согласиться с вами, а могут и не согласиться. Но прежде всего встанет вопрос о доказательствах.
– О каких доказательствах?
– Того, что договор целиком принадлежит вам.
– На это мне чрезвычайно легко ответить.
– Поскольку мистер Шелби заявил, что вы владеете лишь половиной договора, владелица участка будет настаивать на этом. А по закону вы не имеете права выступать в качестве свидетеля.
– Я не имею права? – удивленно спросила она.
– Да. Закон гласит, что если один из партнеров дела не может свидетельствовать по причине своей смерти, то второй партнер не имеет права давать свидетельские показания.
– Ах так? Понимаю.
– Поэтому я хотел бы видеть документ с подписью Шелби, подтверждающий ваши слова.
– О, это совсем просто.
– В самом деле?
– Да, у меня есть его подпись.
– Вот как?
– Итак, мы можем прямо перейти к делу, из-за которого вы пришли ко мне, то есть обсудить компромиссное решение вопроса.
Мейсон вынул сигарету, постучал ею и медленно произнес:
– Возможно, что это будет не так уж просто. Моя клиентка, безусловно, захочет увидеть документ, подтверждающий ваши права. Скажите, подпись жены Шелби у вас тоже имеется?