Джордж Кокс - Коммерческий рейс в Каракас
— У вас с мистером Грейсоном была назначена встреча, не так ли? Во сколько?
— В четыре.
— Но полицию вызвали только в четыре тридцать.
— Боже мой… Возможно, я опоздала…
— Шофер такси это отрицает.
Тут она испугалась. Все оказалось не так просто, как представлялось. По спокойным темным глазам Цуметы она могла понять, что провести его нелегко. Она должна думать — и думать быстро.
— О, я понимаю, что вы имеете в виду. — Карен старалась улыбаться, надеясь, что так будет убедительнее. Она задавала себе и безмолвно отвечала на массу вопросов, пытаясь тем самым обрести мужество. Хотела она любой ценой стать частным детективом или нет?
Просила она долгие годы отца об этом? Она жаловалась на тупое однообразие своих заданий, не так ли?
И теперь, когда ей предоставилась возможность проявить и ум и ловкость, нельзя спасовать.
И она заговорила, надеясь, что отец сможет ею гордиться, даже если она выступит против закона и наговорит неправды.
— Я не знала, что он тут лежал, — начала она. — Я думала, что в конторе никого нет.
— И, несмотря на это, ждали?
— Конечно. В конце концов, мне же было назначено на четыре. Так как дверь была не заперта, я решила, что Грейсон только ненадолго вышел. Я сидела здесь, — она похлопала по подушке дивана, — а потом ждала до тех пор, пока не спросила себя, сколько, собственно, это может продолжаться. Терпение мое лопнуло…
— Я вас понимаю.
— Итак, я огляделась и обратила внимание на смежную комнату. — Карен улыбнулась Цумете, судя по голосу, она стыдилась рассказывать, что было дальше. — Пусть это было женское любопытство… — потупилась она. — Ну ладно, зашла я в кабинет и… там лежал он. Не знаю, что я делала потом, — продолжала она тоненьким голоском. — Я даже не знаю, сколько я там оставалась. Вначале я вообще не поняла, что случилось. Я не отваживалась дотронуться до него, но потом поняла, что должна что-то предпринять. Я колебалась, но наконец поняла, что нужно немедленно сообщить в полицию.
Она сжала руки и опустила голову. Нет, Карен была довольна своим рассказом.
Цумета откашлялся и повернулся к Уэббу. Первым делом он захотел взглянуть на туристскую карту американца.
— Карл Уэбб, — прочитал он. — Турист. Из Лас-Вегаса.
Вернув документы, Цумета спросил, слышал ли Уэбб о Гарри Бейкере. Уэбб кивнул.
— Бейкер летал на Барбадос, — продолжал Цумета. — Оттуда он отправил в Лас-Вегас телеграммы. Некоторые есть у нас.
— У меня тоже, — Уэбб выложил на стол четыре бланка.
Цумета погрузился в чтение. Когда он снова поднял глаза, они были задумчивы и внимательны одновременно.
— Вы прибыли, чтобы получить у Бейкера деньги?
— Верно, — кивнул Уэбб. — Может быть, я и получил бы их, не опоздай проклятый самолет.
— А почему вы пришли сегодня сюда?
— Я условился с Грейсоном.
— А до этого вы с ним уже виделись?
— Незадолго до ленча.
— Вы ему угрожали?
— В этом не было необходимости — правила он знал. Он сказал, что я могу зайти за деньгами сегодня к вечеру.
— Так-так… — Цумета задумчиво покивал. — Но вы их не получили… — Он взглянул на Карен. — Вы не нашли здесь денег?
— Нет.
— Понятно, — Цумета сочувственно вздохнул. — Это плохо для вас, мистер Уэбб.
— Что?
— Деньги теперь принадлежат вдове мистера Грейсона. Если эта сумма будет найдена, то она — владелица.
— Как вы сказали? — Уэбб даже подскочил. — Нет уж, если их найду я…
Что-то в голосе Уэбба подсказало Карен, что он заявил это всерьез. Цумета прищурился и отодвинул стул.
— В таком случае я могу вас только предупредить, мистер Уэбб, — сказал он, — будьте осторожны. Тюрьма в Сан Хуан де лос Моррос — самая современная и образцовая, но тем не менее это все же тюрьма… Сейчас мы отправимся к нам в отдел. Я пошлю за миссис Грейсон. Может быть, она нам поможет.
12
Новейший отель Каракаса — «Таманако» — был построен на холме, несколько в стороне от центра города. Выглядел он очень современно, это была не стандартная стеклянная коробка, а здание в весьма своеобразном стиле, пожалуй, с индейским уклоном. Издали это напоминало архитектуру инков, но вблизи такое впечатление пропадало и перед вами представал дорогой отель, предлагавший роскошные интерьеры и все современные удобства.
Огромные холлы, полные света и воздуха, занимали цокольный и первый этажи. Вид ухоженного парка манил гостей на террасу, где под зонтами предлагали прохладительные напитки. Картину дополняли лужайки для прогулок и необычной формы плавательный бассейн с вышкой для прыжков.
Джеф пересек холл, вышел на балкон, откуда видна была терраса, и заказал себе джин с тоником. Теперь, когда он наконец сел, навалилась давящая усталость; но, по крайней мере, он был укрыт от чужих взглядов.
Путь сюда от конторы Грейсона оказался весьма непрост, так как Джеф сознавал, что он в своих светлых габардиновых брюках и вельветовой куртке выглядел не просто туристом, а, несомненно, американским туристом. Он не знал, как скоро будет установлена его связь с убийством, но когда его начнут искать, его тотчас же опознает любой сотрудник криминальной полиции.
Он не мог вернуться в свой отель и хотел подождать Хулио Кордовеса в одном из баров в городе. Сначала он подумал про «Американский клуб», но там ему тоже показалось небезопасно. Тогда он решил оставить в конторе маленького детектива сообщение, что тот найдет его здесь. Ему нужно было окружение, на фоне которого он не бросался бы в глаза, а так как большинство постояльцев «Таманако» прибыли из Штатов, он мог здесь вести себя относительно свободно.
Джеф еще не допил свою порцию, когда стул рядом отодвинули и на него сел маленький детектив.
— Пиво? — предложил Джеф.
— Благодарю.
Джеф сделал знак официанту, заказал пиво и второй джин с тоником.
— Я влип по уши, — признался он затем Кордовесу. — Понимаете?
— Да.
— Сегодня днем убит мой сводный брат.
Кордовес присвистнул.
— Это плохо, — протянул он. — Что произошло?
Джеф подождал, пока официант поставит стаканы, и рассказал все, что ему было известно и что он сделал сам. Детектив время от времени кивал, прихлебывал пиво и ни разу не перебил Джефа. Его первая реакция удивила Лейна, хотя сам он был того же мнения.
— Эта девушка, — уважительно заметил Кордовес, — очень умна. Без нее вы сейчас уже были бы в «Сегурналь».
— И возможно, надолго.
— Да. Доказательства драки с вашим сводным братом, ссадины на руке, пятно крови у вас на рубашке — как вы смогли бы все это объяснить? — Он отставил стакан в сторону и встал. — Извините, я должен позвонить.