KnigaRead.com/

Эрл Гарднер - Тайна падчерицы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Эрл Гарднер - Тайна падчерицы". Жанр: Классический детектив издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

Мейсон повернулся к газетчикам.

– Вы слышали рассказ, господа, – проговорил он. – Теперь можете задавать вопросы.

– Который был час, когда вы выстрелили? – спросил один из репортеров. Миссис Бэнкрофт посмотрела на него.

– Я думаю, врач правильно определил время смерти, – сказала она. – Было как раз около девяти часов.

– А до этого дня вы с Джилли не виделись? – спросил Гастингс.

– Нет, я старалась избегать его. Я ужасно удивилась, когда увидела его на борту яхты.

– Складная история, – съязвил окружной прокурор.

– Дайте нам работать, – сказал репортер пригородной газеты. – Я хочу уточнить несколько обстоятельств. Можете ли вы сказать, почему вам хотелось, чтобы Фордайс находился на борту вашей яхты, миссис Бэнкрофт?

– Фордайс был… Ну, он был в таком положении… Нет, я боюсь, что не смогу рассказать вам об этом, избежав огласки некоторых вещей.

– Шантаж имел отношение к Фордайсу?

– Я предпочитаю не отвечать на этот вопрос.

– Вы заплатили Джилли тысячу долларов?

– Да.

– А ваша дочь, Розена, заплатила три тысячи долларов?

– Она мне почти ничего не рассказывала о случившемся, но я случайно узнала, что ее тоже шантажировали.

– По той же самой причине?

– Да.

– Значит, шантаж угрожал не только вашему счастью, но и ее?

– Я предпочитаю не отвечать.

– Вы знаете, куда отправился ваш муж, когда вы уснули?

– Нет.

– Он сказал вам, что едет к яхте?

– Да.

– Вы разговаривали с ним после его возвращения?

– Да. Он сказал, что приехал на место, но яхты там не нашел. Он сказал, что был на причале. Стоял густой желтый туман, но я сказала ему, что с приливом яхта будет где-то недалеко от причала, и он увидит ее. Я думаю, яхта могла быть на расстоянии десяти или пятнадцати футов от пристани.

– И он сказал, что не видел яхты?

– Да.

– Он заявил вам, наверное, что как только вы уснули, поехал на озеро и попытался найти яхту?

– Да.

– В котором часу он ушел? – спросил Гастингс.

– Я не знаю. Я вернулась домой около десяти, а уснула, наверное, около половины одиннадцатого.

– И ваш муж все время был с вами?

– Да.

– Тогда, – сказал Гастингс одному из репортеров, – не может быть, чтобы убийцей оказался он. А как раз это, кажется, пытается нам внушить мистер Мейсон.

Репортеры переглянулись.

– У меня еще есть вопросы, но я думаю, что главное – поскорее пропустить эту историю через газету, – сказал один из них.

– Да, идемте, – согласился второй. И они быстро покинули библиотеку.

– У меня еще несколько вопросов, – сказал Гастингс.

– А разве вы не хотите поскорее опубликовать свой материал? – с улыбкой спросил Мейсон.

– Нет, я хочу собрать побольше сведений.

– Миссис Бэнкрофт больше не будет отвечать на вопросы.

Прокурор повернулся к Бэнкрофту и произнес:

– А как насчет вас? Вы пошли на пристань и…

– Вы не правильно нас поняли, – сказал Мейсон. – На этой пресс-конференции выступала миссис Бэнкрофт. Ее супруг не делает никаких заявлений.

– Все это отговорки, – заявил Гастинг. – Вы создаете видимость того, что ее муж пошел на причал, что было два револьвера, что он застрелил Джилли. А миссис Бэнкрофт вы выгораживаете. А когда мы пытаемся обелить ее мужа, вы утверждаете, что стреляла миссис Бэнкрофт… Насколько я могу судить, ваша версия обеспечивает ей обвинительный приговор. Позвольте же ей объяснить, почему она сразу не уведомила полицию.

– Потому что она не хотела предавать огласке причину шантажа, – ответил Мейсон. – И рассказывать, зачем взяла с собой на яхту Фордайса.

– Пусть она расскажет свою историю в суде, где я имею право провести перекрестный допрос и разложить все по полочкам. И, когда она будет давать показания, не думайте, что вам будет позволено навязывать ей свои мнения. Она расскажет все в соответствии с законом, как любой другой свидетель. Я требую, чтобы завтра она дала повторные показания.

– Пресс-конференция окончена, – объявил Мейсон.

Глава 21

– Учитывая заявление вашей клиентки, мистер Мейсон, я не понимаю, почему вы обвиняете меня в непрофессиональном ведении следствия лишь на том основании, что мы не отметили место, где нашли яхту, – сказал шериф Джуит. – Совершенно очевидно, что яхта дрейфовала с приливом вдоль озера.

– Дело в том, – ответил Мейсон, – что вам неизвестно, что произошло за пределами яхты. Вы не знаете, что могло быть выброшено за борт.

– Почему вы решили, что там вообще что-то выбрасывали?

– Думаю, выбрасывали, – сказал Мейсон. – И, по-моему, это была немаловажная улика. А еще я думаю, что в любом полицейском участке, где работают уважающие себя люди, в ходе следствия не забыли бы пометить место стоянки яхты и исследовать дно.

– Не понимаю, к чему вы клоните, – сказал шериф.

– Ничего, еще поймете, – пообещал Мейсон. – По-моему, пресс-конференция окончена. Завтра увидимся, миссис Бэнкрофт, а пока не отвечайте больше ни на какие вопросы. Скажите только, что вы дадите показания там и тогда, где и когда сочтете нужным. – С этими словами Мейсон покинул библиотеку.

– Почему вы не показали шерифу, что для написания письма были использованы две пишущие машинки? – спросила его Делла Стрит.

– Если мы ввергнем в растерянность шерифа, это не поможет делу. Наша задача – запутать шантажистов.

– Зачем? Один из них мертв.

– Вы уверены, что их было только двое? – спросил Мейсон.

Делла призадумалась.

– Нет, – ответила она наконец.

– То-то и оно, – сказал Мейсон и добавил:

– Пойдемте перекусим.

Глава 22

В четыре часа Мейсон позвонил Полу Дрейку.

– Ты на озере, Пол? Как погода?

– Опять туман.

– Ну, ладно. Я надеюсь, он рассеется.

– Может, и рассеется. Похоже, становится немного светлее.

– Вы возле той пристани?

– Да, я на пристани, – сказал Дрейк. – Я достал несколько белых комбинезонов с названием фирмы, торгующей маслом, и с нетерпением жду, когда кто-нибудь придет на заправку.

– Хорошо, будь начеку, – сказал Мейсон.

– Объясни, что мне тут искать.

– Следи за ныряльщиками, – сказал Мейсон. – Я думаю, что самое позднее вечером вы увидите там окружного прокурора и шерифа с аквалангистами. Я немного расстроил шерифа. Он думает, что ему следует исследовать дно озера, и я уверен, что окружной прокурор попытается опровергнуть показания миссис Бэнкрофт, послав аквалангистов в то место, где она, по ее словам, прыгнула за борт. Я думаю, он уверен, что убийство произошло на том месте, где была найдена яхта. Я хочу знать, когда прибудут подводники.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*