KnigaRead.com/

Колин Декстер - Загадка третьей мили

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Колин Декстер, "Загадка третьей мили" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Нет. Но я видел, как он входил в комнату напротив, потом я слышал, как он вышел оттуда.

— Напротив, правда? — Гилберт открыл дверь и выглянул наружу.

— М-м-м, тогда он, наверное, доктор Брауни-Смит.

— Он сказал, что он друг этого господина, что живет здесь.

— Ну и ты ему поверил, не так ли?

— Ну да, конечно.

— Как я уже сказал, излишняя осторожность в нашем деле никогда не повредит, Чарли. Вокруг столько ценных вещей! В этих случаях все всегда кончается одним и тем же.

— Он ничего не взял, сэр.

— Нет, разумеется, я уверен, что он ничего не взял. Мне кажется, он из тех, кто любит повсюду совать свой нос, как ты думаешь?

— Да, он тут все осмотрел, сказал, что хочет только оставить записку хозяину этой комнаты, и все.

— И где же эта записка? — Голос Гилберта сделался вдруг напряженным.

— Понятия не имею. Он только что тут печатал...

— Что он делал?

Бедный Чарли неопределенно махнул рукой в сторону портативной машинки:

— Он тут напечатал вот на этой штуке какую-то коротенькую записку, вот и все.

— Так, понятно. Ну что ж, если это все... — Лицо Гилберта, казалось, несколько смягчилось, и его голос снова стал доброжелательным. — Но учти, мой мальчик, если ты хочешь добиться успеха в нашем деле, ты должен более уклончиво отвечать на вопросы. Бери пример с меня. Видишь ли, когда пакуешь вещи для переезда, то ни для кого не составит труда проникнуть туда, где лежат ценные вещи, и прикинуться родственником или кем-нибудь еще. Придет такой вот тип, умыкнет все серебро — а нам что потом делать? Ты понял?

— Понял.

— Ну, вот. Так что давай будем осмотрительными уже сейчас, о'кей? Ты хороший парень, давай-ка сходи в привратницкую и спроси, знают ли они, что это за человек. Это послужит тебе хорошим уроком.

Чарли без всякого энтузиазма вышел. Гилберт туг же подошел к окну, уже второй раз за этот день, и дождался, пока его юный помощник скрылся из виду. Затем он надел рабочие перчатки, взял пишущую машинку и вышел из комнаты. Он знал, что дверь напротив была не заперта, потому что попробовал открыть ее, когда шел сюда, и она подалась. Он вошел в комнату очень тихо и осторожно и поставил машинку Вэстерби на место машинки доктора Брауни-Смита.

Гилберт стоял на коленях около одного из ящиков, заново упаковывая голову Герардуса Меркатора, когда вернулся Чарли. Вид у него был встревоженный.

— Он был из полиции.

—В самом деле? — переспросил Гилберт, не отрывая глаз от своей работы. — Ну, тогда хорошо. Должно быть, кто-то увидел тебя здесь и решил, что в комнату забрался вор. Вот все и разъяснилось. Конечно, сейчас в колледже мало людей... Почти все разъехались. Очень удобное время дня ограблений, согласен?

Чарли кивнул и вскоре уже прикреплял наклейку с адресом на только что забитый ящик: «Дж. Д. Вэстерби, эсквайр, кв. 6, Кембридж-Вей, 29, Лондон WO I».

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

Четверг, 24 июля

Предварительное расследование идет полным ходом, но Морс проявляет беспечность в отношении одного противоречивого факта.

Возможно, исходя из только что прочитанного, читатель сделает заключение, что расследование Морса в опасности. Сам же Морс после ленча в пабе вернулся около часу дня к себе в офис, чрезвычайно довольный своими утренними успехами. Новые идеи так и роились у него в голове.

Он все еще сидел, погруженный в раздумья, когда спустя три четверти часа зазвонил телефон. Это был его приятель, патологоанатом.

— Видишь ли, я тут выяснил техническую сторону дела! Ты сможешь прочитать все подробности в моем отчете, но все же на твоем месте я не стал бы полностью доверять ему. Взрослый, мужчина, европеоид; шестидесяти лет, может, немного старше; хорошо упитанный; никаких признаков физических увечий; довольно здоровый, если не считать, легких, впрочем, в них нет опухоли — в общем то, опухоль, или неоплазм, отсутствует также и в других органах. Мы теперь не называем это раком, как ты знаешь. Между прочим, ты все еще куришь, Морс?

— Ты продолжай!

— Смерть наступила до погружения в воду...

— Ты меня прямо-таки удивил.

— ...по всей вероятности, он был связан спустя какое-то время после смерти.

— Ты имеешь в виду, что его туда привезли?

— Я сказал, «по всей вероятности».

— В багажнике машины?

— Откуда я могу знать, черт побери!

— Что-нибудь еще?

— Расчленен после смерти — могу сказать это почти определенно.

— Великолепно, — пробормотал Морс.

— Ну, вот почти и все, старина.

Морс втайне был очень доволен всем услышанным, но решил изобразить разочарование.

— А разве ты не собираешься рассказать мне, как он умер? Ведь именно за это тебе платят, насколько я понимаю!

Как всегда, голос хирурга остался совершенно невозмутимым.

— Это сложный вопрос. Нет очевидных ран, никаких иных признаков насильственной смерти. Возможно, его стукнули чем-то тяжелым по голове, это довольно распространенный способ убийства, ты это отлично знаешь. Но у вас ведь как раз нет его головы, как ты помнишь.

— Его не могли отравить? — спросил Морс гораздо спокойнее.

— Не думаю. Но это не так уж легко определить, когда все потроха черт знает сколько полоскались в воде.

—Значит, ты даже не удосужился взглянуть на его кишки?

— Как же! Я обнаружил там немного скотча, Морс. А впрочем, в конце концов, где сейчас не встретишь немного скотча? Между прочим, Морс, ты все еще пьешь?

— Я, собственно, и не собирался бросать.

— Понятно. Значит, так: спиртное и немного копченой рыбы. Тебя интересует копченая рыба?

— На завтрак?

— Да, он съел немного копченой рыбы, но был ли это завтрак?..

— Ты что же думаешь, он выпил немного скотча на завтрак, а рыбу съел во время ленча?

— Знаешь, мы живем в странном мире...

— Больше ничего интересного?

— Я же сказал, это почти все.

С чувством огромного удовлетворения Морс теперь собирался выдать Максу последнюю пилюлю.

— Ну, что ж, огромное тебе спасибо, Макс. Я только хочу сказать, тебе еще кое-что. Я думаю, что если бы кто-то был на твоем месте — ну, разумеется, не ты, — то ему следовало бы дать хорошего пинка под зад. Ты прекрасно понимаешь, что я не претендую на то, чтобы лезть в дебри твоего ремесла, но...

— Я же сказал «почти» все, Морс! Я знаю, о чем ты хочешь спросить. Я просто подумал, дай-ка я оставлю это под самый конец, просто хотел подшутить над тобой, старина!

—Да, я собирался спросить тебя именно об этой чертовой руке!

—Да-да, я знаю! Но погоди немного, не торопись! Я, конечно, заметил, как ты смотрел на эту руку. Впечатление было такое, как будто ты и впрямь думал, что сделал необыкновенное открытие. Да какое там открытие! Какое открытие тут может быть вообще! Согласись, что такую вещь не пропустил бы даже больничный дежурный, работающий на полставки.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*