Джорджет Хейер - Найден мертвым. Тупое орудие
Битва не на жизнь, а на смерть казалась неизбежной, но кот проворно скрылся в кустах, и дети после безуспешных попыток выманить его вернулись обратно. Затем Питер сообщил Розмари, что однажды у него была кошка.
— И знаете, тетя Розмари, что с ней случилось? — произнесла Дженифер. Однажды она вышла на дорогу, и ее задавила машина.
— Да, подтвердил Питер, нисколько не огорчаясь.
— Не представляю, откуда они все это взяли, — возмутилась Бетти. — Я стараюсь ограждать их от подобного.
Следующие четверть часа Бетти приходилось постоянно отвлекаться на детей. К счастью Розмари, вблизи проходил садовник, и она попросила его присмотреть за ними. И он увел их показать дохлую птицу, которую нашел утром.
Пока Розмари откровенничала в саду с Бетти Пембл, Джим устроился с Полом Манселлом в библиотеке. Младший Манселл сразу перешел к делу:
— Мы с отцом не склонны обсуждать дела в такое время, но все же хотели бы знать намерения владельца контрольного пакета акций фирмы.
Джим рассмеялся:
— Пока не стоит спрашивать меня об этом. Дайте время хотя бы чуть-чуть освоиться. Я ведь ничего не понимаю в бизнесе.
— Конечно, вы не хотите вникать в дела фирмы. На вашем месте я бы действовал так же. Но может, вы позволите моему отцу выкупить вашу долю?
Джиму почему-то не хотелось отдавать семейное дело в руки Манселлов.
— С этим я, пожалуй, торопиться не стану, — произнес он. — А как вы смотрите на то, чтобы преобразовать фирму в открытое акционерное общество?
Пол Манселл вскинул брови.
— Вопрос сложный, сразу ответить трудно. Не знаю, как отец отнесется к этому предложению. Надо спросить. Да и я подумаю. А тем временем, раз вы пока не хотите уходить из бизнеса, может, обсудим наше участие в австралийском проекте? Вам что-нибудь о нем известно?
— Кое-что.
— Тогда я объясню.
Джим его терпеливо выслушал и задал пару вопросов по существу. Пол сообразил, что этот крепкий молодой человек вовсе не такой дурак, как они полагали.
— На первый взгляд все выглядит прекрасно, — заметил Джим. — Но прежде чем принять решение, мне необходимо во всем разобраться. Я полагаю, вы не рассчитывали получить ответ немедленно?
— Нет… — Пол замялся. — Но мне кажется, вам лучше прислушиваться к нашим советам.
Лицо Джима посуровело. Он посмотрел Полу в лицо:
— Почему вы так считаете?
Тот пожал плечами:
— Мой дорогой друг, вы же только что сказали, что ничего не понимаете в бизнесе.
— Почти ничего.
Пол улыбнулся:
— Какая разница?
— Небольшая, но есть. Кроме того, мне известно, что и Сайлас, и Клемент данный проект отвергли.
— Ваш кузен Сайлас, — заметил Пол, — был человек пожилой, с предрассудками, а ваш кузен Клемент, как бы поточнее выразиться, находился под каблуком у жены. Извините за прямоту.
— Я все понимаю, — вежливо продолжил Джим. — И скорее всего вы правы в оценке этого проекта. Но поймите и меня. Моим предшественникам проект не нравился, и я повел бы себя глупо, если бы принял его, даже не потрудившись как следует разобраться.
— Я вижу, вы осторожничаете, как и ваши кузены. Но позвольте заметить: пока вы будете разбираться, возможность расширения фирмы окажется упущенной. Робертс человек терпеливый, но он не станет ждать вечно.
— А я, в свою очередь, хочу вам напомнить, что получил наследство совершенно неожиданно, всего два дня назад. К тому же Робертс намекнул, что торопить меня не намерен.
Пол Манселл поднялся:
— Я передам отцу, что решение вопроса откладывается на неопределенное время.
Джим кивнул:
— Надеюсь встретиться с мистером Манселлом через пару дней. Хочу обсудить и другие вопросы, не только этот. Вы останетесь на чай?
— Мне нужно вернуться в офис. За нами заедет мой зять по пути из гольф-клуба. — Он на секунду замолчал. — Кстати, позвольте поздравить вас с помолвкой с Патрисией Эллисон.
— Благодарю вас.
— Вам повезло, — улыбнулся Пол. — Очаровательная девушка, и к тому же умная. Передайте мои поздравления и ей.
Джим проводил его до двери, а затем вышел на веранду посмотреть, как он отъезжает. Собрался вернуться в дом, но тут к воротам подъехало такси, откуда вылез седоватый джентльмен, худощавый, в дорогом костюме.
Джим поспешно направился к нему.
— Это я, — произнес тот ровным тоном. — Извини, что забыл сообщить о приезде.
— Добрый день, Адриан! — воскликнул Джим, пожимая ему руку. — Что заставило вас вернуться из Шотландии?
Глава восьмая
Сэр Адриан Харт расплатился с таксистом и, оставив чемоданы на попечение верного Притчарда, направился в дом в сопровождении пасынка.
— Погода испортилась, мой мальчик, — заметил он. — Рыба клевать перестала.
— Когда вы вернулись?
— Вчера вечером. И решил сразу приехать сюда. Тут такие события. — Он вставил в глазницу монокль и посмотрел на Джима с вопросительно-страдальческим выражением.
— Да, события весьма неприятные.
Сэр Адриан кивнул:
— Твоя мама будет переживать.
— Как она? — спросил Джим. — Есть от нее известия?
— Нет, — ответил сэр Адриан, следуя за ним в библиотеку, — никаких. А у тебя?
— Лишь открытка со странным обратным адресом. Может, с ней что-нибудь случилось?
— Не думаю, что есть основания для тревоги. Твоя мама не любит писать письма. Так что скоро объявится.
Он опустился в кресло. — Итак, мой мальчик, рассказывай. Насколько я понял, твое положение незавидное.
— Пожалуй, — согласился Джим. — Получается так, что смерть Клемента была мне на руку. Похоже, в полиции не верят в то, что я ничего не знал о наследстве.
— Признаюсь, твое неведение меня удивило, — заметил сэр Адриан.
— А вы знали, сэр?
— Естественно. Твоя мама рассказала мне об этом много лет назад. Извини за вопрос, но насколько ты стал богаче?
— Приблизительно на четверть миллиона, но налог на наследство огромный.
— Думаю, на жизнь тебе хватит.
Джим улыбнулся:
— С лихвой. Но теперь мои потребности увеличатся. Я помолвлен и скоро женюсь.
Сэр Адриан удивленно вскинул голову:
— Неужели? Почему же ты ничего не написал?
— Решил, что не совсем уместно объявлять об этом одновременно с известием о гибели Клемента.
— Да, ты у нас дипломат. — Он помолчал. — Я имею честь знать эту даму?
— Конечно. Это Патрисия Эллисон, компаньонка тети Эмили.
Сэр Адриан задумался.
— Вы познакомились в ваш последний приезд, напомнил Джим.