Эрл Гарднер - Криминальные истории
— Что такое «ничего не предпримет»? — спросила Бриггс.
— Он многое может сделать, — резко ответила госпожа Келвин.
— Мы не хотим, чтобы у него возникли подозрения. Пусть он сам попадет в ловушку, — заявил господин Келвин.
— В какую ловушку? — спросил Мейсон.
Все родственники госпожи Трент посмотрели на него. Наконец Келвин сказал:
— Только он мог отравить ее, разве вам непонятно?..
— Нет, непонятно. Я вижу основание для подозрений, но от подозрений до доказательств — большой путь. Я советую проявлять осторожность, когда вы будете говорить о ловушках, — продолжал Мейсон.
— Я понял вас, — сказал Келвин. — Однако давайте начнем искать Лоретту. Она должна быть дома. Здесь она в безопасности.
— Но она не была в безопасности, — заметил Мейсон.
— Теперь будет, — отрезал Келвин.
— Я согласен с вами, — сказал доктор Алтон. — Я объясню ей, что случилось, открою все карты. Скажу, что круглосуточно у нее должны дежурить частные медицинские сестры, которые будут строго следить за ее питанием.
— Правильно, — согласился Келвин. — Думаю, что против этого никто не будет возражать.
Он повернулся к другим.
— Не так ли? — спросил Гордон Келвин.
— Вздор и глупости! — сказала госпожа Бриггс. — Вы не можете поместить ее в тюрьму, в изолированную камеру или во что-то подобное. Когда доктор Алтон расскажет обо всем Лоретте, она будет настороже. В конце концов, она достаточно взрослая, чтобы жить собственной жизнью. Ее не нужно от всего изолировать только потому, что доктор Алтон сказал, что кто-то пытается отравить ее, — сказала госпожа Бриггс.
Доктор Алтон сказал сердито:
— Вы можете сократить предложение, опустив слова «потому что доктор Алтон сказал», и оставить «только потому, что кто-то пытается отравить ее».
— Я не привыкла сокращать свои предложения! — отрезала госпожа Бриггс.
Мейсон поймал сердитый взгляд доктора Алтона.
— Я думаю, нам надо уходить, доктор, — сказал он.
— Что касается меня, то я собираюсь остаться для того, чтобы попытаться найти свою пациентку, — сказал доктор Алтон.
В это время резко зазвонил телефон.
— Это звонит Лоретта, — сказала госпожа Келвин. — Сестра, ответьте, пожалуйста. Потом я с ней поговорю.
Сестра подняла трубку телефона.
— Это господина Мейсона, — сказала она.
— Извините, — всем сказал Мейсон и взял трубку. — Алло, алло.
В трубке послышался голос Виргинии Бакстер.
— Господин Мейсон, могу ли я повидаться с госпожой Лореттой Трент? — спросила она.
Мейсон быстро оглядел любопытные лица собравшихся в комнате.
— Где? — спросил он.
— В мотеле около Малибу.
— Когда?
— Она уже опаздывает. Сначала я думала, что делаю правильно, но сейчас не уверена в этом.
— Где вы?
— В мотеле.
— Где?
— Здесь. О, поняла. Мотель называется «Сент-Рест», номер 14.
— Есть телефон?
— В каждом номере.
— Спасибо, — сказал Мейсон. — Я позвоню. Ждите.
Адвокат повесил трубку.
Мейсон кивнул Делле Стрит и, поклонившись собравшимся, сказал:
— Извините, пожалуйста. Мы уходим.
— Позднее я хотел бы связаться с вами, — сказал Мейсону доктор Алтон.
— Позвоните в детективное бюро «Дрейк Детектив Айдженси». Они работают круглосуточно. Оставьте для меня сообщение, — ответил Мейсон и направился к двери.
Госпожа Бриггс сказала:
— До того как вы уйдете, господин Мейсон, я хотела, чтобы вы знали, насколько сильно мы поражены сообщением доктора Алтона. Мы склонны думать, что причины гораздо глубже, чем это представляется.
— Вы вправе иметь свое мнение. Я хотел бы пожелать всем вам спокойной ночи.
Мейсон посторонился и пропустил к выходу Деллу Стрит.
Глава XV
Делла Стрит заметила:
— Очевидно, звонок был очень важным, поскольку он заставил вас уехать?
— Звонила Виргиния Бакстер, — сказал Мейсон. — Очевидно, Лоретта Трент поддерживала с ней связь. Они договорились встретиться в мотеле «Сент-Рест». Это где-то в графстве Малибу. В мотеле есть телефон. Виргиния находится в номере 14. При первой же возможности позвоним ей, — продолжал Мейсон. — Давайте найдем телефонную будку, но подальше от дома Лоретты Трент. Это необходимо для того, чтобы зятья Лоретты Трент не увидели меня, если они вздумают ездить по городу в ее поисках.
— Что, по вашему мнению, происходит? — спросила Делла.
— Я не знаю, — ответил Мейсон. — Но просматривается связь между завещанием, подготовленным в офисе господина Баннока, и действиями некоторых потенциальных наследников.
— Для того шофера создалась очень удобная обстановка, — заметила Делла Стрит. — По завещанию он является наследником. Он занимается приготовлением пищи. Лоретта Трент любит острые блюда. У нее случались острые желудочные боли. Возможно, сами по себе они и не столь уж опасны, но сильная рвота может вызвать смертельный сердечный приступ.
— Вот именно, — заметил Мейсон.
— Вон на той улице есть телефонная будка на бензозаправочной станции, — сказала Делла Стрит. — Я заметила, когда мы проезжали мимо.
— Это нам подходит, — сказал Мейсон.
Они развернулись, въехали в боковую улицу и остановились на бензоколонке.
Делла зашла в телефонную будку, набрала номер справочной и узнала телефон мотеля «Сент-Рест». В это время Мейсон давал указания служащему бензоколонки относительно заправки машины.
Мейсон как раз собирался входить в будку, когда Делла попросила телефонистку соединить ее с номером 14 мотеля.
Она вышла из будки, освобождая место для Мейсона, который взял трубку из ее рук.
— Здравствуйте, Виргиния, — сказал он, услышав голос своей подопечной.
— Здравствуйте. Это господин Мейсон? — спросила она.
— Да. Расскажите, что случилось.
— Вы сказали мне оставаться дома, — сказала Виргиния. — Но телефон звонил непрерывно. Это была Лоретта Трент. Она спросила, не возражаю ли я сегодня вечером встретиться с ней для обсуждения исключительно важного, конфиденциального дела. Я ответила, что мне это неудобно, поскольку должна находиться дома.
— Она пояснила, что в проигрыше я не останусь, что она оплатит мои расходы и даст мне 500 долларов. Поставила условия, что я ни с кем не буду по этому вопросу советоваться. Просто приеду сюда и буду ее ждать.
— И вы выполнили все условия? — спросил Мейсон.
— Да. Эти пятьсот долларов и обещание возместить все расходы маячили перед глазами, как гора из чистого золота. Я понимала, что должна позвонить вам, но она особо настаивала, чтобы я ни с кем не связывалась. Ни одной душе не говорить, куда я еду.