KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Н. Скотт - Шерлок Холмс. «Исчезновение лорда Донерли» и другие новые приключения

Н. Скотт - Шерлок Холмс. «Исчезновение лорда Донерли» и другие новые приключения

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Н. Скотт, "Шерлок Холмс. «Исчезновение лорда Донерли» и другие новые приключения" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Возможно, – согласился Холмс и посмотрел на стенные часы. – О боже, как поздно. Нам необходимо спешить! Что ж, до встречи в Саммерленде!

Шутка явно не понравилась молодому человеку, потому что его расположение сразу же испарилось. Он холодно взглянул на моего друга и с расстановкой произнес:

– Это священное слово запрещено упоминать всуе, тем более так громко. Храните верность клятвам, которые вы принесли! – Серьезное выражение на его лице сменилось на свирепое. – Вы помните заповедь первую из Заповедей Марии Сталло, что содержатся в разделе 160 Книги правил нашего общества?

– Разумеется! Как недостойно с моей стороны! – согласился Холмс, подталкивая меня тростью в двери, чтобы успеть убраться, пока этот тип окончательно не потерял терпение.

– Эй, что мне при встрече передать ее величеству?! – крикнул нам вдогонку столяр. В его голосе звенела неприкрытая враждебность. – Как вас зовут?

– Мистер Гендель и мистер Тримминс, – ответил я и выбежал за дверь, нахлобучив шляпу.

В течение получаса, что мы провели в мастерской, погода окончательно испортилась. Похолодало, и даже домов на противоположной стороне Лорд шип-Лейн стало не разглядеть в тумане. Дорожные рабочие разожгли коксовые печки и варили в ведрах смолу – очевидно, булыжную мостовую собирались сменить на что-то другое. Проходя мимо, мы остановились погреться. Но не успели мы отогреть озябшие руки, как Холмс возбужденно указал мне на фигуру, исчезающую среди тумана:

– Ватсон, взгляните! Вон он, пожилой джентльмен в гетрах, только что вышел из дверей похоронной конторы. А за ними ведь лестница, что ведет наверх, в помещения общества! Это Каммингс! Скорее, мы должны его догнать!

Это было проще сказать, чем сделать. У башни с часами мужчина пересек улицу и скрылся в одном из зданий. Подойдя поближе, мы прочитали:

«Адвокатская контора Моу, Дикенсон и Димпоул.

Судебные тяжбы и завещания».

– Он хочет изменить свое завещание, вот что, – догадался Холмс, – по крайней мере, сделать добавление. Ватсон, эта дьявольская секта поклонников Саммерленда одурачила его, и теперь будет нелегко уберечь его от беды.

Мы долго стояли у соседнего магазина, делая вид, что рассматриваем витрину. Наконец появился Каммингс и быстро пошел по улице, а мы опять припустили следом. В густом тумане, где все предметы расплываются и растворяются без остатка, было непросто не потерять его из виду.

Так мы дошли до Волворт-Роуд, где Каммингс сел в кеб. Мы сделали то же, продолжая наше преследование. У часовой башни Ламбет он вышел и пешком направился вдоль Хай-стрит. На мосту Ламбет мы потеряли его в тумане и лишь благодаря громкому стуку его каблуков могли определить, что он где-то рядом. Примерно на середине моста он остановился, поскольку шаги его стихли, и только слышно было, как капает вода и ревут под мостом волны, крутясь в водоворотах. Нас, предположительно, разделяли считаные футы, когда мы увидели, что Каммингс, в цилиндре, сюртуке, с тяжелой тростью, взгромоздился на парапет моста и смотрит вниз.

– Господи, Ватсон, он ведь сейчас прыгнет, – прошептал Холмс и затем громко крикнул: – Мистер Каммингс! Меня зовут Шерлок Холмс, я частный детектив. А это мой коллега доктор Ватсон. Можно с вами поговорить?

Джентльмен был ошеломлен нашим появлением, которое нарушило его план.

– Да как вы смеете, черт подери! – возмутился он. – Что все это значит?

– Не беспокойтесь, мистер Каммингс, мы вас не задержим дольше необходимого. Видите ли, миссис Стэплхерст, член «Общества посвященных», недавно отравилась, а мистер Тадворт повесился у себя дома в Аннерли. Дело в том, что эти люди, как и вы, доверились проходимцам.

– Я понятия не имею, о чем вы говорите, – по-прежнему возмущенно ответил Каммингс и отвернулся, готовясь нырнуть в мутные воды Темзы.

– Они обещают вам жизнь после смерти, освобождение от телесных недугов и душевных волнений. Сколько вы завещали обществу в обмен на привилегию быть одураченным?

– Убирайтесь к дьяволу, сэр! – вскричал Каммингс и сердито ударил тростью в парапет.

– «Несите благую весть! Смерти нет!» – вот их девиз. Вы знаете, о ком я говорю, мистер Каммингс.

– Да, знаю. Это принципы основательницы общества Марии Сталло, и могу вас заверить, что она не обманщица. Ее modus operandi основан на честности и искренности. Да, я оставляю обществу семьдесят процентов своего состояния в деньгах и недвижимости после физической смерти моего тела. Но она обещала направить мою астральную сущность в духовный мир, чистый и чудесный, – не то, что наш. Это место называется Саммерленд. Эта добрая и сострадательная женщина поможет мне вновь соединиться с моей покойной супругой. А ваши злокозненные выпады не поколеблют моей решимости, мистер Холмс!

– Бросьте, – усмехнулся Холмс. – Мария Сталло отъявленная мошенница, а ее общество придумано для обмана простаков. Они занимаются шарлатанством.

– Выбирайте выражения, сэр! Она медиум высочайшей репутации.

С этими словами несчастный Каммингс решительно зажмурился, но не прыгнул. Судя по всему, речи Холмса не пропали даром и в душе самоубийцы зародилось сомнение. Через пару секунд он открыл глаза и заявил:

– Нет, я не могу.

– Ну и отлично! Полагаю, в вас еще осталась крупица здравого смысла. Слезайте с парапета и бросьте эти безумные фокусы.

– Так вы говорите, она шарлатанка? – спросил мистер Каммингс, когда мы помогли ему спуститься.

– Еще какая! Хлебните бренди, – Холмс протянул ему флягу, – вы совсем замерзли.

– Наверное, я слишком доверчив, – сказал Каммингс. – Мне никогда не приходило в голову усомниться в добродетелях общества. А вы, мистер Холмс, неужели вы не верите медиумам? Отчего вы такой скептик? Вы полагаете, что общение с загробным миром невозможно?

– Знаете, мистер Каммингс, верчение столов, шаманизм и прочие пляски с бубнами – это не по моей части. Моя специализация ограничивается пределами земного мира, в частности преступного. И с вашей помощью я надеюсь осуществить один план, который докажет, что общество, возглавляемое Марией Сталло, – это не что иное, как банда хладнокровных убийц, которые орудуют под прикрытием спиритуализма. Прежде всего мы должны объявить, что вы утонули в Темзе, бросившись с моста Ламбет. Завтра во всех газетах напечатают примерно следующее: «Пожилой мистер Каммингс утонул в Темзе. Его тело было обнаружено речной полицией плывущим в направлении Гринвича. Признаков насильственной смерти не зафиксировано». В общем, что-то в таком роде. А я предлагаю вам сейчас поехать на Бейкер-стрит, где у нас уютное жилище, и поужинать. Таким образом, вы имеете отличный шанс оценить великолепную стряпню нашей дорогой экономки миссис Хадсон. Обещаем вам горячую ванну и кушетку на ночь. Ну а утром мы займемся этим «Обществом посвященных». Мы распустим его раз и навсегда.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*