Марджери Эллингем - Спрячь меня
— Да, это так.
Лицо Люка становилось все более мрачным.
— Я был одним из тех парней, которым поручили внимательно пришматриватьша к штарикам — ошобенно к пожилым щемейным парам, шэр. Я, как обычно, заучил их приметы. Мне было извештно, как они выглядели на шловах, но не образно, ешли вы понимаете, о чем я говорю.
Люк кивнул.
— Пока все ясно. Продолжайте.
— Ну…
Баллард повертел рукой в воздухе, показывая, что он переходит к трудной части рассказа.
— Этим утром мне вшпомнилша один из экшпонатов музея. Я предштавил его щебе образно, как на картинке. Увидел его глазами ума, так шказать. Забавная экшпозиция ш двумя вошковыми фигурами в штеклянной витрине. Так вот, приметы фигур были теми же шамыми, миштер Люк. Идентичными! И лучше не шпорьте шо мной. Ваш швидетель видел не пожилых людей, шидевших в чайной лавке, а две вошковые фигуры в музейной витрине. Я готов покляштьша в этом.
— Восковые фигуры?
Суперинтендант не ожидал услышать такого. Он откинул голову и рассмеялся.
— Вы видели их? — спросил он у Пикота.
— Еще нет, сэр. Музей закрыт по вечерам. Я решил, что не стоит тревожить пожилую леди, которая заведует им, если только вы не захотите съездить туда сами.
Люк посмотрел на Кэмпиона, который сидел в кресле у дальней стены.
— Что вы думаете по этому поводу, Альберт? — спросил он.
Мистер Кэмпион пожал плечами.
— Иногда свидетели излишне стараются помочь следствию. Наиболее полные приметы стариков дал лишь один человек. И на мой взгляд, официант описал пожилую пару слишком подробно. Вы так не считаете? Прежде всего, он видел этих людей дождливым вечером через оконное стекло автобуса. Ему показалось, что он уже встречал их в чайной лавке. И обратите внимание — в каждом случае он смотрел на них через стекло. Боюсь, официант перестарался в своем желании помочь полиции.
Суперинтендант тяжело вздохнул. Его плечи поникли.
— Вы хотите сказать, что старики в автобусе никак не связаны с чайной лавкой?
— Вошковые фигуры выглядели как живые, шэр, — вставил свое слово Баллард.
— Я верю, что они такие, старина, — печально произнес Люк. — И теперь мне начинает казаться, что свидетель действительно мог совершить ошибку. Он увидел двух пожилых людей в автобусе и подсознательно ассоциировал их с восковыми фигурами в музейной витрине. Вот как это могло случиться. Все моя версия рвется на куски.
Это был большой удар для него. Каждый человек в больничной палате почувствовал смятение суперинтенданта.
— Утром я вызову официанта и привезу его сюда для следственного эксперимента, — сказал он. — Надеюсь, вернувшись в музей, он поймет свою ошибку. Кто владеет этой частной коллекцией? Вы говорили, какая-то дилетантка?
— Нет, шэр, прошто вдова, — с улыбкой ответил Баллард. — Экшпозиция принадлежала ее мужу. Она шоздала музей, чтобы почтить его память. Очень приятная и нормальная женщина, ешли вы понимаете, о чем я говорю.
— Думаю, я понял, — ответил Люк, блеснув белозубой улыбкой. — До свидания, Гарри. Выздоравливайте.
Когда трое мужчин вышли в продуваемый ветром двор госпиталя, примыкавший к Бэрроу-роуд, суперинтендант замедлил шаг.
— Меня очень интересует соседний район, — сказал он Кэмпиону, кивнув на противоположную сторону дороги. — Если мы проедем по тому переулку и свернем направо, то окажемся в Гарден Грин. Последняя новость расстроила меня. Она опровергает все мои расчеты. Тем не менее я по-прежнему уверен, что преступник, за которым мы гоняемся, довольно часто посещает это место.
Пикот молча посмотрел на мистера Кэмпиона.
— Он где-то здесь, — продолжил Люк. — Я знаю. Я чувствую его. Раз уж мы тут, то было бы кстати съездить и осмотреть музей.
Он сунул руку в карман и вытащил монету.
— Если выпадет «голова», поедем туда, если — «хвост», отправимся в управление, — сказал он, подбрасывая ее в воздух.
Тем временем в районе Гарден Грин, в доме номере семь Полли Тэсси размышляла об Аннабел. Обе женщины сидели в небольшой гостиной в задней части дома. Эта половина здания была на пол-этажа выше, чем две другие комнаты, расположенные по бокам коридора, который вел в прихожую. В уютном будуаре с цветастыми обоями имелось широкое окно, выходившее в сад. Рядом с окном была дверь, за которой находился низкий балкон с железной оградой. В целях безопасности он возвышался над землей всего на три фута. Оформление гостиной нельзя было назвать излишне светским, но в нем чувствовалась тема долгих раздумий. Эффект получился немного хаотичный и с оттенком веселья, что Аннабел нашла очаровательно забавным.
Покрывало на кушетке, сделанное из полос алого и белого ситца, напоминало узор носовых платков прошлого века. Красивый мохнатый коврику современной газовой плиты был сплетен из разноцветных лоскутов. На полке под вытяжной трубой стояли в ряд изысканные фарфоровые статуэтки — леди со столиками по бокам и собачками на коленях. В центре красовались небольшие фарфоровые часы.
Полли, которая во время ланча с Мэттом Филлипсоном блистала в черном платье, добавила теперь к наряду черный шелковый фартук с ярким цветочным мотивом и белой муслиновой вышивкой, который ей привезли из Швейцарии. Опасаясь вечерней прохлады, она накинула поверх платья красный вязаный жакет. В результате получился пестрый, довольно странный наряд, но миссис Тэсси величественно не замечала разнобоя в цвете. Она сидела в кресле сбоку от камина и раз за разом подливала в свою чашку чай из серебряного заварника. Со стороны казалось, что она может делать это бесконечно.
— Сегодня вечером мы пойдем в кинотеатр, — сказала она. — Перед сборами, раз уж миссис Моррис не пришла на ужин, мы перекусим горячими бутербродами. Я не могу отпустить тебя на танцы, потому что мне некого дать тебе в пару. К тому же у тебя нет нарядной одежды. Однако не огорчайся, милая. Завтра утром мы что-нибудь подыщем для тебя. И еще ты должна написать письмо своей сестре — ведь нужно узнать, как долго тебе можно оставаться у меня.
Аннабел, свернувшаяся на красной кушетке, словно избалованный котенок, смущенно усмехнулась.
— Я могу жить у вас, пока вы не устанете от меня, — честно сказала она. — Простите, тетушка, но чем меньше вы будете тревожиться о наших взаимоотношениях, тем дольше они продлятся. Разве не так?
Полли засмеялась.
— Тебе нравится обустраивать дома? — неожиданно спросила она.
— Что-то вроде «Сделай сама» и «Как соорудить запасную кровать из старых коробок»? — с сомнением отозвалась Аннабел.
Полли рассмеялась, но ее вопрос был искренним.