Эрл Гарднер - Дело туфельки магазинной воровки
— Больше от вас ничего не требуется. Спасибо, — сказал Мейсон.
Служащий бережно заворачивал каждый бриллиант.
— Не возьму в толк, почему миссис Брил расхаживала с бриллиантами в сумке. Они так дорого стоят, — недоумевала Иона.
— Сами еще не разобрались. — Мейсон пожал плечами. — Миссис Брил шагнула с тротуара прямо под колеса машины. Наезд произошел на бульваре Святого Руперта между Девяносто первой и Девяносто второй улицами; и…
— Что она там делала? — резко оборвала его Иона. — Не знаю. — Мейсон покачал головой. — Никто не знает. Конечно, теперь, когда обнаружено тело Галленса, полиция считает…
— Что обнаружено?
— Разве вы не знаете? — Мейсон изобразил удивление.
— Чего я не знаю? — произнесла Иона с расстановкой, будто откусывая концы слов.
— О, прошу прощения, — повинился Мейсон. — Я думал, вы знаете. 83
— Продолжайте, выкладывайте все.
— Сегодня вечером выстрелом убит Остин Галленс. Полиция обнаружила тело убитого в гостиной его дома.
Иона Бедфорд будто оцепенела.
— Шеф, а почему вы мне ничего не сказали? — спросила Делла.
— Кажется, я тебе говорил.
Делла отрицательно покачала головой.
— Сегодня целый день такая неразбериха, — пожаловался Мейсон, — и я не был уверен… Извините, я, кажется, ошеломил вас, миссис Бедфорд. Вы, вероятно, были старые знакомые?
Иона Бедфорд внезапно обернулась к Делле, подозрительно сощурив глаза:
— Ладно, вы оба продолжайте в том же духе, празднуйте день рождения Деллы. С меня хватит.
— Куда вас подвезти? — справился Мейсон. — Я же на машине.
— Нет нужды, — бросила она, направляясь к выходу.
Когда за ней захлопнулась дверь, Делла сказала укоризненно:
— Это было жестоко с вашей стороны, шеф. Может, он был ей очень дорог.
— Вот это мне и надо было узнать, — заключил Мейсон.
Глава 8
Свежевыбритый и бодрый на вид, как новый теннисный мячик, Мейсон кинул шляпу на изогнутый крючок вешалки, поднял пачку писем, которую Делла положила на книгу записей, и переложил ее на край стола.
Делла Стрит открыла дверь конторы и приветственно улыбнулась:
— Что нового, шеф?
— Как себя чувствуешь после дня рождения?
— Ну, я вполне оправилась, но больше мне таких праздников не устраивайте.
— В конце концов, это был не настоящий день рождения, Делла. — Мейсон засмеялся. — Ты же не стала на год старше.
— Как сказать, я чувствую себя на год старше.
— Как появилась идея именин?
— Поскольку миссис Бедфорд заинтересовал только Зеленый зал, пришлось выдумать повод для вечеринки.
— А как насчет шейхов?
— Каких шейхов?
— Ну, тех, кто сидел за столом, танцевал и…
— А, вы про этих альфонсов. Ничего о них не знаю.
— Как же так? — Мейсона эта история явно забавляла. — Неужели все спрашивали телефон Ионы Бедфорд, а твой — никто?
— Что за глупости!
— Подразумевается, что ты отказалась дать им номер телефона?
Делла улыбнулась, вспомнив прошлый вечер.
— Я им сказала, что меня зовут Вирджиния Трент, и назвала номер ее телефона. Дай, думаю, подарю девушке шанс.
Мейсон расхохотался.
— Пол Дрейк хотел повидаться с вами, как только вы появитесь.
— Позвони ему, — распорядился Мейсон. — А что нынче в газетах? Есть что-нибудь интересное?
— Много чего пишут. А Дрейк, похоже, вот-вот лопнет от избытка информации. Я позвоню ему.
Делла пошла к себе, а Мейсон взялся просматривать газеты. Через некоторое время Делла прошла к двери, ведущей в коридор. Услышав снаружи шаги Пола Дрейка, она отворила дверь и, насмешливо отсалютовав ему, встала по стойке «смирно».
— Привет, Делла, — сказал сыщик, — привет, Перри.
— Какие новости, Пол? — Мейсон жестом пригласил его сесть.
Сыщик удобно устроился в широком кожаном кресле, вскинув ноги на подлокотник.
— Уйма новостей, — ответил он, — закуривая сигарету.
— Тогда начинай с середины и попеременно выкладывай то, что в начале и в конце.
— Что касается игорного бизнеса, то у меня на крючке пара живчиков. Один — подрядчик лет пятидесяти пяти с тридцатилетней красоткой, которая смотрится лет на двадцать. Другой — банковский деятель с пышноволосой блондиночкой. Оба могут сгодиться.
— А как насчет Ионы Бедфорд? — поинтересовался Мейсон. — Выследили ее?
— Конечно.
— Где она?
— Когда Иона Бедфорд вышла из полицейского участка, она сразу заторопилась. — Дрейк быстро проглядел свою записную книжку. — Побежала на угол — ловить такси, но ей не повезло, и она быстро прошла пару кварталов до отеля «Спринг». Возле него стоянка такси. Иона заставляла таксиста идти на обгон, срезать углы, и он на всех парах домчал ее в жилой квартал Милпас на Кэньон-Драйв. Она вошла в квартиру 314. Ее арендует Пит Ченнери. Скорее всего она — миссис Ченнери.
— Как же так? Она живет в Биксел-Армс на Мэдисон-авеню под своим собственным именем, — возразила Делла Стрит. — Ее фамилии нет в телефонном справочнике, потому что телефон поставили недавно, но телефон — на ее имя, справочная его дает.
— С чего ты взял, что Иона — миссис Пит Ченнери и живет в квартале Милпас? — спросил Мейсон.
— Ребята разнюхали.
— А где она сейчас?
— По последним сообщениям, все еще в Милпасе.
— А твои люди прошерстили ее квартиру в Биксел-Армс?
— Мы проникли туда, — доложил Дрейк, — но времени у нас было в обрез. Вы с ней встретились в Зеленом зале, потом направились в участок, но Иона там не задержалась. Когда она вышла, мы опасались, что она поедет домой, и я дал сигнал своим ребятам сматывать удочки. Но они все же славно поработали. Так вот, на квартире у Ионы — никаких писем и прочей корреспонденции, даже чековой книжки не нашли. Никаких личных вещей, кроме — сами понимаете — зубных щеток, косметики, платьев и пары сотен визитных карточек с медной гравировальной доской в придачу.
— А что известно про Ченнери? Он был дома, когда она приехала?
— Вряд ли. В квартире было темно.
— Мне бы хотелось побольше узнать о Ченнери, Пол, — сказал Мейсон. — Нужен словесный портрет. А что меня особенно интересует, так это — не был ли Ченнери, случаем, известен как Остин Галленс.
— Я посылаю туда еще несколько человек. Постараюсь разузнать все, что можно, и не спугнуть Иону. Ведь она не должна знать, что у нее кто-то на хвосте?
— Разумеется, — согласился Мейсон.
Зазвонил телефон. Делла ответила и со словами «Доктор Джиффорд» передала трубку шефу.
Доктор Джиффорд говорил профессионально быстро, проглатывая звуки:
— Постарайтесь понять меня сразу, Мейсон. У меня нет возможности повторяться. Миссис Брил пришла в себя. Собственно, она уже давно пришла в себя, но спала. У нее сотрясение мозга. Травмы черепа нет, как и внутренних повреждений, перелом правой ноги не опасен, нога в гипсе. Пациентка под арестом, полицейский дежурит у двери и никого к ней не пропускает. Она отказалась делать какие-либо заявления, требует адвоката, говорит, что вы ее адвокат. Сюда едет сержант Голкомб. Хорошо бы и вам подъехать. Она в палате 620.