KnigaRead.com/

Джон Карр - Четыре орудия убийства

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джон Карр, "Четыре орудия убийства" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Вы хорошо ее знали?

— Только по роду работы.

— Постарайтесь выражаться точнее. По роду вашей работы или ее?

— Моей, — сухо ответил Стенфилд. — Ваш намек я понял, но он меня ничуть не задел. Я понимаю, что в подобных делах всегда ищут женщину. Но я, мистер Банколен, человек семейный и очень привязан к дому. У меня на шее четверо шаловливых детей. А эти глупости пусть совершает молодежь.

Нет, миссис Клонек была для меня только клиенткой. Она часто путешествовала и за услугами обращалась в наше турбюро. Всеми ее заказами всегда занимался только я. А тот нож, что я ей подарил, — всего лишь дешевый сувенир…

— Понятно. Вы сказали, что подарили его несколько лет назад, так, будто бы это произошло в годы вашей юности. А вы не вспомните, когда это было?

— О, три или четыре года назад. Точно не помню.

— Но мадам Клонек так им дорожила, что, уезжая всего лишь на уик-энд, взяла его с собой. Расставаться не хотела?

Стенфилд задумался. Но его молчание продолжалось недолго.

— Насколько я знаю, она всегда брала его с собой, — ответил он. — Как средство обороны. Знаете, некоторые женщины путешествуют, имея при себе маленький револьвер. Вот такой, как у вас в руке.

К несчастью, мадам Клонек терпеть не могла огнестрельное оружие. Она говорила, что выстрелить из него все равно не сможет. Даже спасая свою собственную жизнь. А вот холодное оружие мадам обожала. Не знаю почему, но оно приводило ее в трепет. Вы, наверное, слышали об инциденте в ночном клубе, когда она во время аттракциона выдернула из доски нож. Это и послужило поводом для их ссоры с Дугласом.

Предупреждая вопрос, он воскликнул:

— Нет, подаренный мной нож мадам Клонек взяла с собой на виллу не потому, что чего-то боялась. Просто с ним она чувствовала себя в большей безопасности.

Банколен слушал молча, втянув голову в плечи. Когда Стенфилд закончил, сыщик дважды подбросил кинжал и, повернувшись к Мабюсу, спросил:

— Отпечатки пальцев на кинжале были?

— Да. На рукоятке. Только убитой. Других не обнаружили.

— На рукоятке? Интересно. А на лезвии?

— Лезвие чистое. Вот только… — Доктор Мабюс замялся. — Об этом скажу позже. То же самое и на рукоятке револьвера. И вот еще что. Убийца перчаток не надевал — кинжал он брал полотенцем. На лезвии остались ворсинки ткани. Я их сохранил.

— Да, загадка, — задумчиво произнес Стенфилд. — Значит, на кинжале только отпечатки пальцев убитой! А она не могла покончить с собой?

— И после этого лечь в постель? — с иронией спросил Банколен. — Нет, такого не может быть. Обратите внимание на такой факт. Гортензия говорит, что, раскладывая вещи мадам, она убрала кинжал в ящик туалетного столика. Вспомним все, что рассказала нам горничная. Вчера утром, то есть в субботу, она пришла к вам с письмом и попросила его перевести. Вот это письмо.

Он вынул из кармана напечатанное на машинке письмо, подписанное «Ральф Дуглас».

— Да, это — оно, — подтвердил Стенфилд.

— Вы по-прежнему утверждаете, что никаких отношений, кроме деловых, у вас с мадам Клонек не было?

— Со всей определенностью заявляю, что да.

— А вас не удивляет, что долго проработавшая у нее горничная, теперь никак не связанная с ней, принесла вам на перевод столь деликатное письмо? Английский у Гортензии достаточно хорош, чтобы понять его содержание.

Зная, что может получить у мадам прежнее место, она могла бы вести себя более осторожно и не раскрывать секретов своей прежней хозяйки. У нее наверняка много знакомых среди горничных со знанием английского языка. И тем не менее Гортензия обратилась за помощью именно к вам. Почему?

— Об этом лучше спросить саму Гортензию. Я на этот вопрос ответить не могу. А вы удивлены, что, попав в затруднительное положение, люди обращаются за помощью в турагентство?

— А то, что к вам пришли с письмом такого содержания, вас не удивило?

— Нет, — резко ответил Стенфилд. — Поскольку письмо личного характера, я, читая его, чувствовал себя неловко. Из всего, что было тут сказано, я понял, что человек в коричневом плаще вовсе не Дуглас, а письмо — фальшивка. Поэтому я очень рад за мисс Толлер. Хотя неприятностей ей все равно не избежать.

Тогда, ознакомившись с текстом, я не знал, что это послание не Дугласа. Поэтому решил, что его отношения с мадам Клонек возобновились. А ведь он уже был помолвлен с мисс Толлер.

— И вы, естественно, рассказали обо всем миссис Бенедикт Толлер. Не так ли? Она же для вас не только начальница, но и друг.

Молчание затянулось. Куртис понял, что Стенфилд загнан в угол и ему оттуда уже не выбраться.

— Нет, я этого не сделал, — наконец напряженным голосом произнес Стенфилд. — Вот все, что я могу вам ответить.

— Ну, как хотите. Я вас об этом спросил только потому, что нечаянно подслушал разговор мисс Толлер, мистера Дугласа и мистера Куртиса. Вчера утром Гортензия принесла вам на перевод письмо. Вчера вечером после ссоры с матерью мисс Толлер уехала из дома, заявив той, что все равно станет женой мистера Дугласа. Знаете, для больших домашних скандалов всегда есть веские причины.

Банколен помахал письмом и бросил его на кровать.

— Мисс Толлер, — обратился он к Магде, — ваша мать знала о письме? Она вам о нем упомянула?

Девушка вся напряглась, в ее больших карих глазах появился лихорадочный блеск.

— Нет, — через силу улыбнувшись, ответила она. — Мама много нехорошего наговорила тогда о Ральфе, но о письме ничего не сказала.

— Тогда о нем вам рассказал мистер Стенфилд?

— Нет.

— Мисс Толлер, предположим, вы узнаете об этом письме. Каковы ваши последующие действия?

— Выясняю все у Ральфа, — быстро ответила Магда. — О нет, подождите! Если бы у меня была причина подозревать, что он собирается встречаться с Роз Клонек, я бы в тот вечер его никуда не отпустила и всю ночь провела бы с ним. Когда мы вчера ужинали в ресторане, то о письме я ничего еще не знала. А если бы знала, то после ужина…

Она прервалась и продолжила после небольшой заминки:

— Вы хотите спросить, не я ли ее убила? Банколен замахал перед собой руками.

— Нет, я ее не убивала, — глядя прямо ему в глаза, сказала девушка. — Даже если бы я надела коричневый плащ и черную шляпу, встала на ходули и заговорила голосом Ральфа, за мужчину меня все равно не приняли бы. Да и зачем я должна была ее убивать? Не знаю, как в таких случаях поступают ревнивые француженки, но, мне кажется, соперниц своих они не убивают…

— Ну почему же? — спросил Банколен.

Увидев на его лице улыбку, Магда тотчас успокоилась.

— Хорошо, — облегченно вздохнула она. — Признаюсь — я видела эту Роз Клонек и, лишь взглянув на нее, поняла, что она мне не соперница.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*