Джордж Кокс - Безутешная вдова
— В каком смысле?
— Вы считаете это пустяками, но разводы давались и на меньшем основании, чем две выписки из регистрационных карточек, которые раздобыл Том Брейди. Знает ли Дональд, что вы проводили время с Андерсом? А Гарриет? Если вы с ним спали, готовы ли вы это признать?
Улыбка ее исчезла, голос стал раздраженным.
— Не знай я вас, сказала бы, что это похоже на шантаж.
— В таком случае, разрешите мне сказать кое-что еще. — Мердок отставил бокал. — Так как Джордж был моим другом, я знаю подробности завещания, оставленного его отцом. Тот не обделил ни одного из сыновей, но львиную долю оставил Джорджу, потому что именно он поставил на ноги пошатнувшиеся дела семейной фирмы. Джерри с Дональдом получили по 25 тысяч, а Джордж — 150, остальное осталось под опекой Гарриет. После гибели Джорджа доли сыновей в отцовском наследстве сильно возросли, но при условии, что они не будут перечить матери. А теперь я попробую высказать кое-какие догадки. Если ошибусь, можете меня поправить.
Мне кажется, между вами и Дональдом не осталось ничего общего… если что-то и было в прошлом.
— Было, Кент, и могло бы быть до сих пор, если б Дональд стал самостоятельным взрослым человеком и ушел из-под материнского контроля. Когда я за него вышла, мне казалось, я его люблю, и мы были счастливы… но недолго. Не буду вас уверять, что его положение и деньги для меня ничего не значили — это было бы неправдой. Я должна была выйти за человека состоятельного, так думали не только мои родители, но и я сама.
Глория помолчала, рисуя на столе круги ножкой бокала.
— Я была единственной дочерью в семье, так что на наряды денег хватало. Мы еще занимали видное положение в городе, только дом все больше приходил в упадок, потому что мой отец считал себя джентльменом и совсем не разбирался в делах. Расскажи я вам все — не поверите. Так что я жила весело и беспечно, а потом вдруг обнаружила, что время летит, а я все еще не устроена… За Дональда я вышла в двадцать семь. И ни разу не пожалела об этом, хотя нужно признать, вы довольно точно описали нынешнее положение дел. От былой нашей близости ничего не осталось. Он боится матери, а я хочу большего. И я не настолько стара, чтобы не мечтать о собственной семье…
Покосившись на него, она добавила:
— Но я слишком избалована, и слишком многого привыкла требовать от жизни, чтобы пойти на разрыв.
— А как же с Андерсом?
— С Андерсом? Он мне нравится, и умеет ухаживать за женщинами. Но он уже дважды пытался связать с кем-то свою судьбу, и хорошего ничего не вышло. Сомневаюсь, что вышло бы со мной. Я в него не влюблена, если это вас интересует. По крайней мере, сейчас.
— Ясно, вы останетесь с Дональдом, пока он не получит половину состояния, — сердито бросил Мердок. — Но ведь именно поэтому так важны карточки из отеля!
— Послушайте, Кент, — она, кажется, впервые потеряла самообладание, — я не понимаю, куда вы клоните, но если мы собираемся продолжать разговор, закажите мне еще бокал, ладно?
Извинившись за невнимательность, Кент кивнул официанту.
— Что вы пытаетесь раскопать? — спросила она, когда тот удалился.
— Мотив убийства.
— И, по-вашему, у меня он есть?
— Что, если Дональд решит, что ваш отдых с Андерсом во Флориде — нечто большее, чем желание повеселиться? Или мать станет настаивать на разводе?
Глория задумчиво следила, как официант расставлял бокалы.
— Думаю, дело могло бы принять нежелательный оборот.
— Вот именно. И у вас не будет возможности торговаться.
— Как это?
— Насчет условий и раздела имущества.
— Этим я не стала бы заниматься.
— Неужели?!
Мердок понимал, что говорить больше не о чем. Он не думал, что убила Брейди Глория, но ему хотелось сбить с нее спесь.
— Полиция знает, что перед убийством бюро Брейди разыскивала какая-то женщина.
Тонкие брови дрогнули, но ни манеры, ни тон не изменились.
— Вот как?
— Она была в пальто из верблюжьей шерсти.
— По-моему, такого у меня нет.
— И высокого роста.
— Вот это подходит.
— Ни у вас, ни у Андерса нет алиби. Кстати, много он потеряет, если Гарриет решит сменить адвоката?
Тут Мердок заметил, что она смотрит поверх его головы и приветливо улыбается.
— Почему бы не спросить об этом его самого? — предложила она. — Привет, Артур, а мы как раз говорим о вас.
Кент обернулся.
Рядом с ним стоял Артур Андерс, прямо как с картинки: фланелевый костюм цвета морской волны, белая рубашка, полосатый галстук. Начинавшие седеть волосы тщательно уложены, загорелое лицо улыбалось. Лишь глаза смотрели устало и настороженно.
— Кент ищет мотивы убийства, — сообщила Глория. — И только расспрашивал о вас.
— Правда? — с деланным равнодушием спросил адвокат. — Он кого-нибудь подозревает?
— Говорит, что Брейди знал, что мы жили в одном отеле во Флориде, — и она пересказала слова Мердока.
Заказав виски, Андерс мелкими глотками прихлебывал его, со скучающей миной слушая Глорию. Когда та замолчала, явно почувствовав облегчение, добродушно улыбнулся. Но в глазах осталось все то же настороженное выражение.
— Я на вашем месте не стал бы тревожиться, — сказал он. — Гарриет женщина умная и деловая. Правда, от такой информации неприятности могут быть…
Повернулся к Мердоку.
— Что-нибудь еще там было?
Кент знаком попросил официанта принести счет и выложил на стол деньги. Продолжать разговор было бессмысленно, отвечать на вопросы не хотелось. Интересно только, сообщила ли о встрече Глория или это просто совпадение. Кент решил, что приход Андерса был запланирован.
Он встал, извинившись, что должен их покинуть. Повторял в уме все, что рассказал Керби. Мог ли Андерс присваивать деньги Олдерсонов? Этот человек вполне мог решиться на убийство, если под угрозой оказался бы его привычный образ жизни. И будущее.
Андерс тоже встал.
— У вас эти сведения от Брейди?
— Косвенным образом.
— И полиция тоже ими располагает?
— Вряд ли.
— Но вы собираетесь поставить их в известность?
— Не знаю.
Говорил он правду — в тот момент еще не решил.
Еще раз поклонившись Глории, торопливо зашагал к выходу. От дверей оглянулся — Андерс так и замер на месте.
Глава 13
В половине седьмого Кент вошел в холл «Сити-отеля» и направился к внутреннему телефону, Барри Данхем тут же снял трубку и пригласил его подняться в номер. Через минуту Кент уже был в номере на четвертом этаже, где царил ужасный беспорядок. Сильно пахло туалетным мылом, дешевым одеколоном и лосьоном для бритья.