KnigaRead.com/

Найо Марш - Игра в убийство

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Найо Марш, "Игра в убийство" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Мне кажется, — сказал он наконец, — что вы пытались ввести меня в заблуждение на пародийном суде нынче утром. Такие вещи производят очень неблагоприятное впечатление. Гораздо лучше было бы рассказать мне, куда вы направились после ванной вчера вечером. Вы не пошли в свою комнату. Флоранс видела, как вы возвращались в нее откуда-то из коридора. Мисс Грант, где вы были?

— А вам не кажется, что… что может быть самое естественное и очевидное объяснение — что меня просто привела в замешательство необходимость давать показания перед нашим пародийным судом?

— Вздор! — решительно ответил Аллейн. — Вы не из тех женщин, которые способны проявлять викторианскую утонченность, когда обсуждаются такие обвинения. Я в это не верю. Расскажите, куда вы ходили, мисс Грант. Я не могу заставить вас отвечать, но искренне советую сделать это.

Последовало молчание.

— Тогда расскажите мне, — сказал Аллейн, — с кем вы, надев свою красную шляпку, гуляли в лесу. И горько плакали.

— Я не могу вам сказать! — гневно крикнула Розамунда. — Не могу, не могу!

— Как вам угодно. — Аллейну, казалось, вдруг стало все безразлично. — Но, может быть, прежде чем я уйду, вы позволите кое-что уточнить?

Он достал блокнот.

— Как давно вы знали мистера Рэнкина?

— Шесть лет.

— Какая давняя дружба… вы вряд ли были взрослой, когда впервые встретили его.

— Я училась в Ньюнхэме; Чарлз был почти на двадцать лет старше меня.

— В Ньюнхэме? — с вежливым интересом сказал Аллейн. — Вы, должно быть, знали там мою кузину — Кристину Аллейн?

Перед тем, как ответить, Розамунда Грант несколько секунд помедлила.

— Да, — сказала она наконец, — да, я, кажется, припоминаю ее.

— Сейчас она — квалифицированный химик, — любезно сообщил он, — и имеет ультрасовременную квартиру в Найтсбридже.[7] Ну, мне пора, а то доктор Янг с меня шкуру сдерет.

Он поднялся и постоял у кровати.

— Мисс Грант, — сказал он, — примите добрый совет. Подумайте. Я приду к вам завтра. Настройтесь рассказать мне, куда вы ходили непосредственно перед тем, как был убит мистер Рэнкин.

Он подошел к двери и открыл ее.

— Подумайте, — повторил он и вышел.

В коридоре стояли Марджори Уайлд и ее муж.

— Как она? — быстро спросила миссис Уайлд. — Я хотела повидаться с ней.

— Боюсь, что это безнадежно, строго по пропускам, — весело ответил Аллейн.

— Ну вот, Марджори, — сказал Уайлд. — Что я тебе говорил? Подожди, пока не увидишь доктора Янга.

— Вы-то были у нее! — сказала миссис Уайлд Аллейну. — А я думаю, это гораздо хуже, чем если бы пришел обычный посетитель.

— Марджори, дорогая! — возопил мистер Уайлд.

— О, полицейских все любят, — парировал Аллейн. — Она прямо задрожала от счастья, увидев меня.

— Марджори! — донесся голос Анджелы с лестницы.

Миссис Уайлд перевела взгляд с мужа на инспектора.

— Марджори! — снова позвала Анджела.

— Иду! — отозвалась миссис Уайлд.

Она повернулась и быстро направилась к лестнице.

— Приношу извинения, — удрученно сказал Уайлд. — Она немножко не в себе, да и настроилась повидать мисс Грант. Все это — ужасное переживание для женщин.

— Да, конечно, — согласился Аллейн. — Вы идете вниз, мистер Уайлд?

Уайлд глянул на закрытую дверь.

— Разумеется, — ответил он, и они вместе пошли вниз.

Аллейн закончил свое пребывание во Фрэнтоке, но пока не чувствовал, что день завершен. Он поехал в полицейский участок в Малом Фрэнтоке и оттуда заказал междугородный разговор с Лондоном. Через несколько минут он уже кричал в трубку:

— Кристина, это ты? Какая удача! Послушай, ты можешь помочь мне, если захочешь. Это я, твой кузен — полисмен, дорогая. Отвлекись от расщепления атомов и бикарбоната соды, перенесись на шесть лет назад и расскажи мне все-все, что сможешь припомнить, про некую Розамунду Грант, которая училась в Ньюнхэме вместе с тобой.

Тоненький голосок попискивал в трубке.

— Да, — сказал Аллейн, прижимая трубку щекой к плечу и доставая карандаш, — да.

Голосок продолжал попискивать. Аллейн попросил телефонистку продлить разговор. Он усердно писал, и постепенно на его лице проступило заинтересованное выражение — смесь сомнения, нетерпения и острой сосредоточенности. Таким его часто видели в Ярде.

Глава 9

ДРАМА В САДУ

— Если не возражаете, — сказал Найджел старенькому мистеру Бенниндену, — я пройдусь с вами до ворот.

— Буду рад, мой дорогой мальчик, — ответил адвокат с подчеркнутой сердечностью.

Он щелкнул замочком саквояжа, снял пенсне и придирчиво осмотрел его, бегло взглянул на Найджела и принял пальто и шляпу от лакея.

— Пошли, — решительно заявил он и направился к двери.

— Ты всегда был чувствительной личностью с богатым воображением, — заговорил мистер Беннинден, когда они проходили по подъездной дороге. — Я помню, как твоя мать переживала за тебя, но мне удалось внушить ей, что все эти детские горести столь же недолговечны, сколь и огорчительны. Ты скоро преодолеешь свою нелепую антипатию к получению наследства.

— Все это так отвратительно, — ответил Найджел. — Я знаю, меня ни в чем невозможно заподозрить, но — не могу. Даже не столько само наследство, как мысль о нем. Наживаться на гнусном убийстве?

— Сэр Хьюберт Хэндсли и мистер Артур Уайлд — тоже наследники и, вероятно, чувствуют примерно то же самое, но, конечно, они относятся к делу гораздо разумнее. Последуй их примеру, дорогой Найджел.

— Ну хорошо. Конечно, я — в известном смысле — буду рад получить деньги.

— Конечно, конечно. Не думай, что я не представляю щекотливость твоего положения.

— О Бенни! — раздраженно воскликнул Найджел. — Перестаньте говорить тоном старого семейного адвоката. Право же, вы невыносимы.

— В самом деле? — дружелюбно отозвался мистер Беннинден. — Это, вероятно, получается машинально.

Они шли молча, пока Найджел наконец не спросил адвоката, не знает ли тот чего-нибудь о личной жизни кузена, что могло бы пролить свет на его убийство.

— Разумеется, я не прошу вас выдавать какие-либо секреты, — торопливо добавил он, — но, может быть, у Чарлза был враг или враги?

— Я задавал себе этот вопрос с того самого момента, как случилось это ужасное преступление, — ответил мистер Беннинден. — И не мог найти никакого ответа. Отношения твоего кузена с женщинами были, скажем так, несколько легковесными, но так бывает у большинства холостяков его возраста. И даже эта сторона его жизни, как я надеялся, должна была вскоре стабилизироваться. Месяца два назад он пришел ко мне и, походив вокруг да около, дал понять, что собирается жениться. Думаю, что могу это утверждать с уверенностью, так как он задал несколько вопросов о брачном контракте и подобных вещах.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*