Агата Кристи - Рождественское убийство
— Понимаю, — заметил Джонсон тоном, из которого было ясно, что он ничего не понимает. Он продолжал:
— Они дорого стоили?
— Отец оценивал их примерно в десять тысяч фунтов.
— И что, они действительно стоили таких денег?
— Да.
— Странно, что такие камни находились в спальне.
— Мой свекор, — вмешалась Лидия, — вообще был довольно странным человеком. И взглядов он придерживался необычных, ему, например, явно доставляло удовольствие временами держать в руках эти камни.
— Они, видимо, напоминали ему о прошлом, — предположил Пуаро.
— Да, — согласилась Лидия, бросив на маленького детектива признательный взгляд. — Думаю, вы правы.
— Они были застрахованы? — спросил начальник полиции.
— По-моему, нет.
Джонсон наклонился вперед.
— Вам известно, мистер Ли, — спокойно спросил он, — что эти алмазы украдены?
— Что? — с изумлением воскликнул Альфред Ли.
— Отец ничего не говорил вам об их исчезновении?
— Нет, ни слова.
— И вы не знали, что он послал за суперинтендантом Сагденом и сообщил ему о пропаже?
— Я не имел об этом ни малейшего представления!
Начальник полиции перевел свой вопросительный взгляд на Лидию.
— А вы, миссис Ли?
— Я ничего не слышала об этом, — она покачала головой.
— Вы считали, что они все еще лежат в сейфе?
— Да.
После некоторого колебания она спросила:
— И поэтому его убили? Из-за этих алмазов?
— Это-то мы и собираемся выяснить! — ответил Джонсон и добавил: — А вы не знаете случайно, кто мог совершить эту кражу?
— Нет, конечно. — Лидия покачала головой. — В честности слуг я не сомневаюсь. Во всяком случае, им было бы очень сложно проникнуть в сейф. Мой свекор всегда был в комнате. Он никогда не спускался вниз.
— Кто из слуг имел доступ в комнату?
— Хорбери. Он готовил постель и убирал комнату. Вторая служанка каждое утро разжигала там огонь в камине, все остальное делал Хорбери.
— Следовательно, — вставил Пуаро, — наилучшме возможности для кражи были у Хорбери?
— Выходит, что так.
— Значит, вы допускаете возможность, что именно он украл алмазы?
— Да, наверное. Я полагаю… у него были все возможности. О! Даже не знаю, что и думать.
— Ваш муж, — сказал полковник Джонсон, — сообщил нам о том, что он делал сегодня вечером. Не будете ли вы так любезны сообщить нам о том, что делали вы, миссис Ли? Когда вы в последний раз видели своего свекра?
— Мы все заходили в его комнату днем, перед чаем. Тогда я видела его в последний раз.
— Позднее вы к нему не заходили? Чтобы пожелать ему спокойной ночи, например?
— Нет.
— Вы обычно прощались с ним перед сном? — спросил Пуаро.
— Нет, — резко ответила Лидия.
— Где вы были в момент преступления? — продолжал Джонсон.
— В гостиной.
— Вы слышали шум борьбы?
— Кажется, мне показалось, что наверху что-то с грохотом упало, но я ничего не поняла, так как комната свекра расположена над столовой, а не над гостиной, в которой я находилась.
— Но крик вы слышали?
— Да, — Лидия вздрогнула, — слышала… Это было ужасно… как будто… как будто кричала душа в аду. Я сразу же поняла, что произошло нечто ужасное. Я выскочила из гостиной и вслед за моим мужем и Гарри побежала вверх по лестнице.
— Кто был еще в гостиной в это время?
— Собственно… — нахмурилась Лидия, — точно не помню. В соседней комнате Дэвид играл Мендельсона. Кажется, Хильда пошла к нему.
— А другие дамы?
— Магдалена ушла звонить, — медленно сказала Лидия. — Не помню, вернулась она или нет. Где же была Пилар, я не знаю.
— Выходит, — мягко заметил Пуаро, — вы были в гостиной одна?
— Да, да… пожалуй, что так.
— Теперь об этих алмазах, — сказал полковник Джонсон. — Мы, собственно, до сих пор не знаем точно, украдены они или нет. Вам не известна случайно, комбинация сейфа вашего отца, мистер Ли? Я думаю, это довольно старая система.
— Вы найдете шифр в записной книжке отца, которую он хранил в кармане халата.
— Хорошо. Позднее мы поднимемся туда и посмотрим. Сейчас же нам лучше побеседовать с другими членами семьи. Дамы, наверное, устали и хотят спать.
Лидия встала.
— Идем, Альфред. — Она повернулась к полковнику Джонсону. — Мне прислать их к вам?
— Да, по одному, если можно, миссис Ли.
— Хорошо.
Она двинулась к двери. Альфред последовал за ней.
Дойдя до самого порога, он вдруг резко обернулся.
— Ну конечно же! — воскликнул он и поспешно подошел к Пуаро. — Вы — Эркюль Пуаро! Я совсем потерял голову. Мне следовало сразу же это понять.
Он быстро заговорил тихим, но возбужденным голосом.
— Это удивительно хорошо, что вы оказались здесь! Вы должны найти убийцу, месье Пуаро. Не жалейте денег! Я оплачу все расходы. Но найдите… Мой бедный отец… убит… убит с неслыханной жестокостью! Вы должны найти убийцу, месье Пуаро. Мой отец должен быть отомщен.
— Могу заверить вас, месье Ли, — спокойно ответил Пуаро, — что я сделаю все от меня зависящее, чтобы помочь полковнику Джонсону и суперинтенданту Сагдену.
— Но я хочу, чтобы вы работали для меня. Мой отец должен быть отомщен.
Он снова сильно задрожал. Лидия подошла к нему и взяла его за руку.
— Идем, Альфред, — сказала она. — Нас ждут в гостиной.
Ее глаза встретились со взглядом Пуаро.
Пуаро прошептал чуть слышно:
— «И все же кто бы мог подумать, что в старике…»
— Замолчите! — воскликнула она. — Не говорите этого!
— Но это ваши слова, мадам, — пробормотал Пуаро.
— Я знаю… — она тихо вздохнула, — я помню… Это было так ужасно…
Она резко повернулась и вышла из комнаты под руку с мужем.
IX
Джордж Ли был важен и полон достоинства.
— Скверная история, — заметил он, покачивая головой. — Скверная, скверная история. Я уверен, что это убийство могло быть только… з-э… делом рук сумасшедшего.
— Вы так полагаете? — вежливо спросил полковник Джонсон.
— Да, да, конечно. Маньяк с манией убийства. Сбежал, наверно, из какого-нибудь сумасшедшего дома поблизости.
— А как вы объясните тот факт, — вставил суперинтендант Сагден, — что этому… э… сумасшедшему удалось спокойно проникнуть в дом и беспрепятственно его покинуть.
— Это, — покачав головой, твердо заявил Джордж, — должна выяснить полиция.
— Мы сразу же осмотрели дом со всех сторон, — сказал Сагден. — Все окна были закрыты и заперты. Дверь черного хода, равно как и парадная дверь, были заперты на ключ. Никто не мог выйти незамеченным и через кухню, так как там все время находились люди.