Эрл Гарднер - Тайна падчерицы
– Разумеется. У нее свой счет в банке, несколько тысяч долларов. Кроме того, она всегда может взять у меня любую сумму.
– Как вы считаете, она выполнит эти требования или отвергнет их?
– Я почти уверен, что выполнит.
– Это, разумеется, будет только первый укус. Шантажисты никогда не оставляют свою жертву в покое.
– Я знаю, – сказал Бэнкрофт. – Но через три месяца, то есть после свадьбы, давление утратит силу.
– Для нее – да. Но давление перенесут на вас. Вам не кажется, что ваша падчерица уже знает о вашем прошлом?
– По всей видимости, да. Люди, пославшие письмо, наверняка позвонили ей и рассказали обо мне.
– Вы говорите, что сейчас живете у озера.
– Да, у озера Мертичиго. Там наш летний дом.
– Как я понимаю, земля в окрестностях озера очень дорогая.
– Это верно. Но на южном берегу есть триста футов общественного пляжа, и там частенько появляются разные типы, которые причиняют много беспокойства. На пляже есть горка и прокат лодок. Вообще-то народ туда ходит приличный, но есть все же нежелательные элементы. Они выезжают на озеро и беспокоят постоянных жильцов.
– А почему владельцы не купят оставшуюся полоску?
– Дело в том, что по завещанию бывшего владельца какая-то часть берега в течение десяти лет должна оставаться общедоступной.
– Вам известно, в каком банке Розена хранит свои деньги?
Банкрофт кивнул.
– Сейчас уже почти полдень. Позвоните в банк, представьтесь и спросите, не снимала ли ваша падчерица со своего счета суммы в полторы тысячи долларов.
Бэнкрофт помедлил и взял протянутую Деллой Стрит трубку. Переговорив с банковским служащим, он повернулся к Мейсону.
– Она сняла полторы тысячи в десяти и двадцатидолларовых банкнотах и попросила десять серебряных долларов. Мейсон задумался.
– Я хочу дать вам один совет, которому вы, возможно, не последуете, – сказал он.
– Да?
– Тот священник, который помог вам в тюрьме… он еще жив?
– Да, у него теперь большой приход.
– Пожертвуйте его церкви крупную сумму. А затем публично поблагодарите этого человека и сообщите, что в прошлом совершали ошибки. Докажите им, что вам незачем бояться своего прошлого.
Бэнкрофт побледнел и отрицательно покачал головой.
– Я просто не смогу этого сделать. Моя жена не перенесла бы такого. И Розена тоже оказалась бы в очень затруднительном положении.
– В таком случае, – сказал Мейсон, – готовьтесь платить, платить и платить.
– Я так и думал.
– Но если вы предоставите мне свободу действий в этом деле…
– Я буду только рад. Именно поэтому я к вам и пришел.
– Иногда шантажисты бывают уязвимы. Их можно посадить за решетку за другое преступление, и если вы обратитесь в полицию, то увидите…
– Нет, нет, нет, – сказал Бэнкрофт. – Мы не можем обратиться в полицию. Это слишком рискованно, особенно сейчас.
– Хорошо. То, что я собираюсь предпринять, будет стоить денег. А предпринять я намерен смелый и, надеюсь, достаточно хитроумный шаг, чтобы околпачить шантажистов.
– Что вы имеете в виду?
– Прочтите это послание. Вымогатели не хотят раскрываться. Думаю, надо будет бросить банку в воду, чтобы они подобрали ее. Десять серебряных долларов, очевидно, послужат балластом. Вы живете у озера и, как я понимаю, ваша падчерица много купается и катается на водных лыжах.
Бэнкрофт кивнул.
– Попробуем использовать эту возможность. Один из моих сыщиков будет следить за девушкой с помощью бинокля. Когда банка окажется в воде, мой сотрудник, «рыбачащий» поблизости, выловит ее и сдаст в полицию.
– Что? – воскликнул Бэнкрофт, вскакивая на ноги. – Этого я как раз и не хочу.
– Погодите, – сказал Мейсон. – Сами посудите: в письме ведь не сказано, кому оно адресовано. Если человек, подобравший банку, сдаст ее в полицию и отрекомендуется простым рыболовом, это попадет в печать. Вымогатели испугаются и начнут придумывать другой способ выудить деньги. Они не смогут обвинить жертву в обмане и спишут все на невезение.
– Они же отомстят, – возразил Бэнкрофт. – Они обнародуют сведения обо мне…
– И зарежут курицу, несущую золотые яйца, – закончил за него Мейсон. – Нет, это исключено.
Бэнкрофт погрузился в размышления, потом вздохнул.
– Хорошо. Теперь дело в ваших руках.
– С шантажистами можно поступать четырьмя способами, – сказал Мейсон, загибая пальцы. – Первый: вы платите в надежде, что вас оставят в покое. Это равносильно преследованию миража в пустыне. Второй: вы идете в полицию, и шантажисту устраивают ловушку. Третий: вы заставляете шантажиста защищаться. Он уже не может диктовать вам свои условия. Он боится за собственную шкуру.
Если я возьмусь за дело, то воспользуюсь именно этим способом.
– А это опасно? – спросил Бэнкрофт.
– Конечно, опасно, – признался Мейсон. – Но в подобных делах трудно надеяться на успех, не рискуя.
– А четвертый способ?
– Четвертый, – сказал Мейсон, криво усмехнувшись, – это убить шантажиста. Такой способ иногда применяется, и не без успеха, хотя вряд ли я стал бы его рекомендовать.
– Хорошо. Вы попытаетесь применить третий способ. Но для начала мы заплатим. Это даст нам некоторую отсрочку. Сколько вы хотите денег?
– На первое время – десять тысяч, – ответил Мейсон. – Я хочу подключить к делу сыщиков из агентства Пола Дрейка. Мне надо выяснить, кто ваши шантажисты. А потом им придется заняться собственными проблемами, так что у них не будет времени на вымогательство.
– Звучит неплохо, – проговорил Бэнкрофт. – Если только это возможно осуществить.
– Для меня, как я понял, это единственно приемлемый способ. Ведь вы не хотите обращаться в полицию.
Бэнкрофт достал чековую книжку. Мейсон вытащил из стола небольшой фотоаппарат, привернул специальный объектив и сделал три снимка письма шантажистов. Затем он вернул письмо Бэнкрофту.
– Вы даже не представляете себе, какой груз сняли с моих плеч, Мейсон.
– Еще не снял. Может, вы еще не раз будете клясть меня.
– Никогда, – ответил Бэнкрофт. – Я слишком много наслышан о вас. Вы слывете счастливчиком. Ваши методы дерзки и необычны, но они оправдывают себя.
– Я сделаю, что смогу. А пока верните письмо на место.
Глава 2
Пол Дрейк прочел копию письма шантажистов.
– Ну, что ты можешь об этом сказать? – спросил его Мейсон.
– А кому оно послано?
– Розене Эндрюс, падчерице Харлоу Биссингера Бэнкрофта.
Дрейк присвистнул.
– Тогда это – первая ласточка. Если наживку проглотят, письма так и пойдут одно за другим.
– Это понятно. Но ты почитай внимательно. Про банку.