Агата Кристи - Рождество Эркюля Пуаро
– Ну, думаю, пока это все, мисс Эстравадос, – промолвил Джонсон.
Пилар встала и одарила очаровательной улыбкой всех по очереди.
– Тогда я пойду. – Она вышла из комнаты.
– «Жернова Господни мелют медленно, но верно», – произнес полковник Джонсон. – И Дэвид Ли сказал это!
15
Дверь открылась снова. На момент полковнику Джонсону показалось, что в комнату опять вошел Харри Ли, но, когда Стивен Фэрр шагнул вперед, он понял свою ошибку.
– Садитесь, мистер Фэрр, – предложил Джонсон.
Стивен сел, окинув троих мужчин холодным смышленым взглядом.
– Боюсь, я мало чем смогу быть вам полезен, – заговорил он. – Но, пожалуйста, задавайте мне любые вопросы. Возможно, мне лучше для начала объяснить, кто я такой. Мой отец, Эбенезер Фэрр, более сорока лет тому назад был партнером Симеона Ли в Южной Африке. – Стивен сделал паузу. – Папа много рассказывал мне о Симеоне Ли. Они оба сорвали недурной куш – Симеон Ли уехал в Англию с целым состоянием, да и мой отец заработал порядочно. Папа всегда говорил мне, что когда я буду в Англии, то обязательно должен повидать мистера Ли. Я как-то сказал ему, что прошло очень много лет и мистер Ли, возможно, не поймет, кто я, но папа только рукой махнул. «Когда два человека вместе переживают то, что довелось пережить нам с Симеоном, они этого не забывают», – сказал он. Отец умер два года назад, а в этом году я впервые приехал в Англию и решил последовать его совету – повидать мистера Ли. – Стивен добавил с улыбкой: – Я немного нервничал по пути сюда, но оказалось, что совершенно напрасно. Мистер Ли оказал мне радушный прием и просто настоял, чтобы я остался с его семьей на Рождество. Я не хотел навязываться, но он и слышать не желал об отказе. Мистер и миссис Элфред Ли тоже были со мной необычайно любезны. Мне очень жаль, что на них обрушилось такое несчастье.
– Когда вы прибыли сюда, мистер Фэрр?
– Только вчера.
– Сегодня вы видели мистера Ли?
– Да, поболтал с ним утром. Он был в хорошем настроении и хотел услышать о том, где мне приходилось бывать и с кем встречаться.
– Это был последний раз, когда вы его видели?
– Да.
– Он упоминал, что хранит в сейфе неотшлифованные алмазы?
– Нет. – Стивен осведомился, прежде чем полковник успел задать следующий вопрос: – Вы имеете в виду, что это было убийство с целью ограбления?
– Мы еще не вполне уверены, – ответил Джонсон. – Пожалуйста, сообщите, что вы делали этим вечером.
– Когда дамы вышли из столовой, я остался там и выпил бокал портвейна. Потом я понял, что Ли хотят обсудить семейные дела и мое присутствие их стесняет, поэтому извинился и вышел.
– Куда?
Стивен Фэрр откинулся на спину стула и погладил подбородок указательным пальцем.
– Я… э-э… направился в большую комнату с паркетным полом – вроде бального зала, – помедлив, ответил он. – Там были патефон и танцевальные пластинки. Я поставил одну из них.
– Возможно, вы рассчитывали, что кто-то к вам присоединится? – спросил Пуаро.
На губах Стивена мелькнула улыбка.
– Всегда надеешься на лучшее, – отозвался он.
– Сеньорита Эстравадос очень красива, – заметил Пуаро.
– Я не видел никого красивее с тех пор, как прибыл в Англию.
– Мисс Эстравадос составила вам компанию в танцевальной комнате? – осведомился полковник Джонсон.
Стивен покачал головой:
– Я все еще был там, когда услышал шум, выбежал узнать, что происходит, и помог Харри Ли взломать дверь.
– И это все, что вы можете нам сообщить?
– Боюсь, что да.
Эркюль Пуаро склонился к нему.
– Думаю, мистер Фэрр, – мягко сказал он, – вы могли бы сообщить нам еще многое, если бы захотели.
– Что вы имеете в виду? – резко спросил Фэрр.
– Вы можете рассказать нам о самом важном в этом деле – характере мистера Ли. По вашим словам, ваш отец много говорил о нем. Каким он вам его описывал?
– Думаю, я понимаю, куда вы клоните, – медленно произнес Стивен Фэрр. – Каким был Симеон Ли в молодости? Полагаю, вы хотите, чтобы я говорил откровенно?
– Если вы будете так любезны.
– Ну, прежде всего я не думаю, что Симеон Ли был высоконравственным членом общества. Конечно, он не был мошенником в полном смысле слова, но не так уж далеко от этого ушел. Короче говоря, моральными принципами он никак не мог похвастаться. Но при этом Симеон был очень обаятельным и фантастически щедрым. Если кто-нибудь обращался к нему за помощью, то всегда ее получал. Он пил, но не слишком много, нравился женщинам, обладал чувством юмора, но в то же время отличался злопамятностью и мстительностью. Поговорка, что слоны ничего не забывают, в полной мере относилась и к Симеону Ли. Отец рассказывал мне о нескольких случаях, когда Ли выжидал целые годы, чтобы свести счеты с кем-то, кто скверно с ним обошелся.
– Кто-то мог сыграть с ним в ту же игру, – заметил суперинтендент Сагден. – Вы случайно не знаете, мистер Фэрр, кто именно мог затаить злобу на Симеона Ли? Какой-нибудь случай из прошлого, который мог бы объяснить сегодняшнее преступление?
Стивен Фэрр покачал головой:
– Конечно, у него были враги – у такого человека их просто не могло не быть. Но я не знаю никаких конкретных случаев. Кроме того, – он слегка прищурился, – со слов Трессилиана я понял, что этим вечером ни в доме, ни около него не было замечено никаких посторонних.
– Кроме вас, мсье Фэрр, – указал Эркюль Пуаро.
Стивен повернулся к нему:
– Вот оно что! Подозрительный незнакомец в доме! Ну, тут вам ничего не светит. Вам не удастся раскопать никаких историй о том, как Симеон Ли подвел Эбенезера Фэрра и сын Эба отправился в Англию мстить за отца. Нет, – он покачал головой, – Симеон и Эбенезер ничего не имели друг против друга. Как я уже говорил, я приехал сюда из чистого любопытства. Более того, патефон – алиби не хуже других. Я не переставал ставить пластинки – кто-нибудь наверняка это слышал – и никак не смог бы, пока играет одна пластинка, пробежать по этим коридорам длиной в милю, подняться наверх, перерезать старику горло, смыть с себя кровь и вернуться, прежде чем туда примчались остальные. Это просто нелепо!
– Мы не выдвигаем никаких инсинуаций в отношении вас, мистер Фэрр, – заметил полковник Джонсон.
– Мне не слишком понравился тон мистера Эркюля Пуаро, – отозвался Стивен.
– Это крайне досадно, – промолвил Пуаро с благодушной улыбкой.
Стивен ответил ему сердитым взглядом.
– Благодарю вас, мистер Фэрр, – быстро вмешался полковник Джонсон. – Пока это все. Разумеется, вы не должны покидать этот дом.
Кивнув, Стивен поднялся и вышел из комнаты размашистой походкой.
– Вот вам и Икс – неизвестная величина, – сказал полковник Джонсон, когда дверь за Стивеном закрылась. – Хотя его рассказ выглядит правдоподобно, он темная лошадка. Он мог явиться сюда с выдуманной историей и украсть алмазы. Вам лучше взять у него отпечатки пальцев, Сагден, и проверить, не известен ли он полиции.
– Я уже снял отпечатки, – сухо ответил суперинтендент.
– Отлично. Вы ничего не упускаете. Полагаю, вы наметили основные направления работы?
Суперинтендент Сагден начал перечислять, загибая пальцы:
– Проверить телефонные звонки – время и так далее. Проверить Хорбери – когда он ушел и кто это видел. Проверить все входы и выходы. Проверить всю прислугу. Проверить финансовое положение членов семьи. Связаться с адвокатами и проверить завещание. Обыскать дом – не спрятаны ли где-нибудь оружие, окровавленная одежда или, возможно, алмазы.
– Пожалуй, это охватывает все, что можно, – одобрительно кивнул Джонсон. – Вы можете что-нибудь предложить, мсье Пуаро?
Эркюль Пуаро покачал головой:
– По-моему, суперинтендент учел все с поразительной тщательностью.
– Искать в таком доме исчезнувшие алмазы – нешуточное дело, – мрачно произнес Сагден. – В жизни не видел такого количества разных украшений и безделушек.
– Да, спрятать камни можно где угодно, – согласился Пуаро.
– Неужели вы действительно не в состоянии ничего предложить, Пуаро? – Главный констебль выглядел разочарованным, как человек, чья собака отказалась выполнять очередной трюк.
– Вы позволите мне вести расследование по-своему?
– Разумеется! – воскликнул Джонсон.
– Как это – по-вашему? – с подозрением осведомился суперинтендент Сагден.
– Я бы хотел, – ответил Эркюль Пуаро, – еще раз побеседовать с членами семьи.
– Вы имеете в виду, что хотели бы снова допросить их? – озадаченно спросил полковник.
– Нет-нет, не допросить – побеседовать!
– Зачем? – спросил Сагден.
Пуаро выразительно взмахнул рукой:
– В беседах многое выясняется. Если человек много разговаривает, ему нелегко скрыть правду!
– Значит, вы думаете, что кто-то из них лжет? – допытывался суперинтендент.
– Mon cher, отчасти лгут все, – вздохнул Пуаро. – Важно отделить безобидную ложь от преступной.