KnigaRead.com/

Рекс Стаут - Убийство на родео

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Рекс Стаут, "Убийство на родео" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Потом он опустил пальцы и продолжал:

— С точки зрения полиции два факта указывают на мистера Бэрроу: то, что он обнаружил тело, и принадлежащая ему веревка. На мой взгляд, они скорее указывают на то, что он тут ни при чем, но оставим это. У него, кстати, был мотив, но об этом не знал никто, кроме мисс Джей и мистера Гудвина. Если бы это было известно полиции, его обвинили бы в убийстве. Мне стало известно о мотиве только вчера, но зная мистера Гудвина и доверяя ему, я не принял его всерьез. Мистер Гудвин убежден в невиновности мистера Бэрроу, а его нелегко убедить. Мистер Бэрроу, мы с вами оба в долгу перед ним. Вы — потому, что он спас вас от возможного смертного приговора, а я — потому, что он избавил меня от траты времени и хлопот из-за вас.

— Да, сэр, — согласился Кэл, — и это еще не все, за что я ему обязан.

Он взглянул на Лауру, и на секунду у меня мелькнула мысль, что он собирается взять ее за руку, но он сдержался.

— Вчера я узнал о том, — продолжал Вулф, — что мисс Кармин тоже имеет мотив и, по словам мисс Джей, мистер Фокс также. Но позднее мисс Джей отказалась от своих слов. Мисс Джей, вы рассказывали мистеру Фоксу о визите мисс Кармин в квартиру мистера Эйслера?

— Нет, не рассказывала. Я, должно быть…

— Достаточно «нет». Но вчера вы позвонили в полицию, чтобы заявить, будто видели мистера Гудвина на террасе мисс Роуэн в половине четвертого в понедельник.

— Что-о? — Лаура вытаращила глаза. — Я никогда не звонила в полицию.

— Но ведь вы же позвонили. Сейчас это несущественно, но…

— Я звонила в полицию, — вмешалась Элен Даннинг, — Я звонила и сообщила об этом, потому что это правда, и я решила, что они должны знать.

— Но вы себя не назвали.

— Нет, я побоялась. Я не знала, что они могут сделать за то, что я не рассказала им раньше. Но я решила, что они должны знать.

Я никогда бы не подумал, что наступит день, когда мне придется просить у Лауры прощения.

— Не сомневаюсь, — сказал Вулф, — что вы заработали их благодарность. Но вернемся к мистеру Фоксу. Кстати, мисс Кармин, вы были освобождены под залог сегодня утром.

— Да, — ответила Нэн.

— Вас подробно допрашивали?

— Да, конечно.

— Из вас вытянули тот факт, что вы рассказали мистеру Фоксу о своем визите в квартиру Эйслера?

— Конечно, нет! Я же ему не рассказывала! Он не знал об этом до вчерашнего дня!

Вулф перевел взгляд на Мэла.

— Вы подтверждаете это, мистер Фокс?

— Конечно. — Мэл сидел на краешке кресла, подавшись вперед, со вскинутой головой и держа руки на коленях. — Если это и есть то предположение, то можете выкинуть его из головы.

— Это не оно, я просто расчищаю заросли. Даже если вы с мисс Кармин лжете, и если она вам рассказала, все равно это не может быть доказано, так что мотив для вас установить невозможно. Нет, предложение это не мое. Я просто…

— Подождите минутку, — выпалил Роджер Даннинг. — До сих пор я держался, но теперь больше не могу. Я рассказал Мэлу об этом, о том, что Нэн ходила к Эйслеру, и о том, что там произошло.

— Когда?

— Я рассказал ему сразу в воскресенье вечером. Я решил, что он должен знать, потому что мне было известно о…

— Ты — грязный лжец! А ну-ка, встань!

Мэл вскочил в порыве негодования. Кресло Даннинга находилось за его спиной, и он повернулся к нему.

— Прости, Мэл, — сказал Даннинг, — я страшно виноват, но ты не можешь ожидать…

— Встань, говорю!

— Это не поможет тебе, Мэл. Это…

Мэл ударил его раскрытой правой в челюсть, и в тот момент, когда голова Роджера дернулась, Мэл направил руку для второго удара. Но Сол Пензер и Фред Даркин были уже рядом с ним. Я тоже вскочил, но они оказались ближе, схватили Мэла за руки, удержали и развернули.

— Прошу вас, мистер Фокс. Я сам с ним расправлюсь, — сказал Вулф. — Я знаю, что он лжет.

Мэл покосился на него.

— Какого черта! Откуда вы можете это знать?

— Я всегда узнаю припертого к стене доносчика, когда вижу его перед собой. Отодвиньте кресло и садитесь. Сол, посмотри, нет ли у мистера Даннинга оружия. Мелодрамы нам ни к чему.

Даннинг встал.

— Вы сказали, что мисс Роуэн не несет ответственности, — он говорил громче, чем требовалось, — вы сказали, что за свои слова отвечаете вы сами.

Он повернулся к Лили Роуэн:

— Вы наняли его. Но я советую вам отказаться от него.

Лили посмотрела на меня. Я покачал головой.

Фред зашел за спину Даннинга и взял его за руки, а Сол подошел к нему спереди.

Мэл Фокс отодвинул кресло и сел.

Кэл что-то сказал Лауре, а Анна Кассадо переговаривалась с Харви Гривом.

Сол оглянулся и сообщил Вулфу:

— Револьвера нет.

Даннинг обратился к жене:

— Вставай, Элен, мы уходим.

Она схватила его за рукав.

— Мистер Даннинг, вы не уйдете, — предупредил Вулф. — Когда вы сможете это сделать, то будете под конвоем. Повторяю, я не могу сказать: «Вы убили Вейда Эйслера, и я могу это доказать». Но я утверждаю, что вероятность вашей вины столь велика, что я готов поставить на карту свою репутацию. Должен признать, что все произошло слишком стремительно. Ваш мотив не мог быть установлен без вашего ведома, но я хотел удовлетворить каприз своей клиентки, которая пригласила меня к своему столу на незабываемые яства. Она хочет доставить вас к окружному прокурору. Мистер Пензер и мистер Даркин пойдут с вами, чтобы передать ему кое-что из собранной нами информации. Вам придется пойти с ними волей-неволей. Хотите спорить со мной — здесь и сейчас?

Даннинг повернул голову посмотреть, на месте ли его кресло, и сел. Потом пожал плечами и вздернул подбородок.

— Какая информация?

— Я передам вам только суть, — сказал Вулф, — так как сомневаюсь — хотел бы окружной прокурор, чтобы я выдал вам все подробности. Что впервые привлекло мое внимание к вам? Кое-что из того, что вы заявили вчера утром. Вы сделали сообщение по собственной воле, я не выпытывал этого у вас. Вы сказали: в понедельник в доме Роуэн вы заметили, что мистера Эйслера нет на террасе, искали его в доме и на улице. Я спросил, когда это было, и вы ответили, я цитирую: «Это было вскоре после того, как мисс Роуэн ушла за кофе, может быть, минуты через три, может, больше». Это оказалось очень кстати, мистер Даннинг. Вы отчитались в своем отсутствии на случай, если оно было кем-то замечено, и, что более важно, вы отчитались в своем появлении в задней части дома, если вас там видели. Я не спрашивал об этом, вы сделали это добровольно.

— Я сказал так потому, что это правда. — Даннинг облизал губы.

— Несомненно. Но вот вопрос: что, если вместо того, чтобы искать, вы его убили? Что, если, взяв из стенного шкафа веревку и спрятав ее под курткой, вы попросили Эйслера под каким-нибудь предлогом пройти в кладовую и убили его там? Все это привлекло мое внимание. Из находившихся там людей вы были единственным, чье отсутствие в нужный период времени было установлено. Вы сами признались в этом. Но тогда возникает другой вопрос: что вас побудило? Хотели ли вы отомстить ему за дурное обращение с мисс Кармин или другой женщиной?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*