Эрл Гарднер - И опять я на коне
Я зашел в редакцию газеты и в отделе искусства за пару хороших сигар получил добротный отпечаток этой фотографии – с настоящим, живым Джоном Карвером Биллингсом Вторым на ней.
Потом опять отправился на телеграф. От Элси не было ни слова. Тогда я взял такси и поехал к Милли Родес. Она оказалась дома.
– Привет, – сказала она, открывая дверь, – входи! – Глазки у нее блестели от возбуждения. На ней было нарядное платье, которое явно было только что вынуто из коробки с названием одного из самых дорогих магазинов Сан-Франциско.
– Не работаешь? – поинтересовался я.
– Сегодня нет, – ответила она, загадочно улыбаясь.
– Я думал, твой отпуск закончился и ты уже должна ходить на службу.
– У меня изменились планы.
– И работа, чувствую, тоже?
– Я теперь домашняя хозяйка.
– С каких это пор?
– С тех, как мне этого захотелось.
– Ну и как, тебе нравится?
– Не говори глупостей.
– Ты сжигаешь за собой мосты, Милли.
– Пусть они себе горят!
– А если захочешь вернуться обратно?
– Только не я. Я никогда не вернусь к прошлому, бери выше – я живу ради будущего!
– У тебя новый наряд?
– Не правда ли, он великолепен? И идет мне. Я его отыскала в одном магазине, он сидит на мне, будто я для него рождена. Представляешь, не понадобилось ничего исправлять и подгонять. Я просто в восторге от него. – При этих словах она подошла к зеркалу, которое отражало ее в полный рост. Слегка подняв руки, она повернулась медленно вокруг, так, чтобы я мог рассмотреть каждую линию и строчку.
– В самом деле, хорошо сшито и очень тебе идет.
Милли села, скрестив ноги и разглаживая на коленях юбку легкими ласкающими движениями.
– Ну, так что ты хочешь от меня на сей раз? – спросила она.
– Я не хочу, чтобы ты сжигала за собой все мосты, Милли. Достаточно было твоего вранья мне по поводу алиби Джона Карвера Биллингса.
– Джона Карвера Биллингса Второго, – поправила она меня с улыбкой.
– Второго, – признал я ошибку. – Говорить мне неправду – одно, но врать полиции – совсем другое дело.
– Послушай, Дональд, ты кажешься внешне хорошим парнем. Ты ведь детектив, поэтому у тебя такая подозрительная и мерзкая натура. Ты сам пришел сюда и предположил, что я лгу из желания создать Джону Карверу Биллингсу алиби. Я согласилась с тобой исключительно из желания посмотреть, что ты скажешь в дальнейшем.
– Ты не выдержишь перекрестного допроса и не сможешь придумать сколько-нибудь состоятельной истории.
Она засмеялась, будто все, что я говорил, было чрезвычайно забавным.
– Я просто хотела, чтобы ты высказался, Дональд, неловко было как-то затыкать тебе рот.
Она села на диван рядом со мной, положила одну руку мне на плечо и мягко, доверительно сказала:
– Дональд, когда же ты наконец повзрослеешь?
– Я уже повзрослел.
– Пойми, невозможно иметь деньги и влияние одновременно, во всяком случае – не в этом городе.
– У кого они водятся, деньги? – бросил я раздраженно.
– В настоящий момент они есть у Джона Карвера Биллингса Второго.
– Хорошо. А у кого влияние?
– Я отвечу тебе на вопрос: у Джона Карвера Биллингса.
– Ты упустила «Второго», – саркастически заметил я.
– Нет, не упустила.
– Ты хочешь сказать, что…
Она кивнула.
– Я имею в виду Джона Карвера Биллингса старшего. Влияние – у него.
Я задумался на мгновение.
– Ты слишком далеко высунулся, – между тем продолжала она. – Ты сделал многое, чего делать тебе не следовало. Говорил вещи, о которых надо было помолчать. Почему ты не можешь не ввязываться и не противоречить, когда не надо, Дональд?
– Потому что я не так устроен.
– Ты потерял пятьсот долларов, рассорился с полицией. Отдан приказ разыскать тебя, и у тебя будут неприятности. Не будь же ребенком, веди себя соответственно возрасту, надо все это немедленно уладить, тогда полиция аннулирует ордер на твой арест, чек на пятьсот долларов будет опять подтвержден.
– Значит, ты снова возвращаешься к этой злополучной версии с алиби?
– Я и не отказывалась никогда от этой версии, – мечтательно произнесла она и продолжала: – Джон Карвер Биллингс Второй, Сильвия Такер и я – мы придерживаемся ее. Ты же явился ко мне, выслушал и потребовал, чтобы я изменила ее содержание. Для тебя. А теперь ты заявляешь, что я рассказывала что-то другое. Я это целиком отрицаю! Джон Карвер Биллингс Второй говорит, что ты пытался его шантажировать. В полиции тоже заявляют, что ты все время что-то вынюхивал, чтобы отыскать какие-то улики и шантажировать своего клиента. Поверь мне, ничего умного ты не делаешь, Дональд.
– Значит, ты уже решила заложить меня?
– Нет, я просто захотела кое-что приобрести для себя.
– Милли, тебе не открутиться, и не пытайся даже!
– Занимайся своими делами и не лезь в мои. Я как-нибудь сама их решу.
– Милли, не делай этого. Тебе в любом случае не уйти от ответа. Произойди перекрестный допрос, и ты поймешь, во что ты замешана, но будет, увы, поздно.
– Ну давай, устрой здесь, прямо сейчас этот свой перекрестный допрос!
– Что хорошего в том, если я тебя, Милли, загоню в ловушку? Ты что, поумнеешь от этого или сумеешь вывернуться, наврав с три короба?
– Я и сейчас достаточно благоразумна, Дональд. Почему бы и тебе не последовать моему примеру?
– Пойми же наконец, ты имеешь дело с шайкой любителей, а не профессионалов. Они думают, что в состоянии все уладить. Ты же хорошая девчонка, Милли, и мне будет крайне неприятно видеть тебя замешанной в эту криминальную историю. Для тебя все может кончиться очень плохо.
– Напротив, думаю, что все плохо кончится для тебя.
Направляясь к двери, я зло бросил на прощанье:
– Очень скоро мы увидим, у кого начнутся серьезные неприятности.
Она побежала за мной:
– Не уходи так, Дональд! Не уходи!
Я оттолкнул ее. Но она обняла меня за шею:
– Дональд, ты же такой замечательный парень! И мне так не хочется узнать, что на тебя свалятся неприятности. Не забывай, ты имеешь дело с силой, влиянием и деньгами. Они раздавят тебя и выбросят, если не хуже… Дискредитируют твое имя, заявив, что ты занимался вымогательством, тебя лишат твоих прав на работу… Дональд, ну, пожалуйста! Я могу все для тебя устроить наилучшим образом. Я уже поставила им условие: или они все должны с тобой уладить, или я не буду иметь с ними никаких дел. Они мне обещали, Дональд.
– Милли! – ответил я. – Давай посмотрим на это дело хладнокровно, с точки зрения логики. Джону Карверу Биллингсу пришлось заплатить за свое алиби тысячу долларов, и это не считая того, что они заплатили тебе. Я подозреваю, что Сильвия – более мягкий человек, и ей они много не дали. В первый раз тебе вручили двести пятьдесят долларов. Во второй они, похоже, заплатили тебе более щедро, и ты сразу начала покупать себе наряды и чемоданы. Похоже, ты даже под присягой собираешься подтвердить то, что они от тебя требуют, а потом с легким сердцем отправишься путешествовать, может быть даже в Европу.