Энн Грэнджер - Смерть на заброшенной ферме
— Как прошла поездка?
— Нормально.
Муж протянул ей бокал. Она села на диван и отпила глоток. Сам Марк устроился в ближайшем кресле.
— Что у нас сегодня на ужин?
— Карри с бараниной! — быстро ответила Линдси.
Впервые с момента, как жена вошла в гостиную, Марк выказал хоть какое-то чувство — он удивился.
— Неужели сама приготовила?
— Рис сварила. А карри — из супермаркета «Маркс и Спенсер».
— Замороженное?
— Нет, консервированное. Очень вкусно. В прошлый раз ты говорил, что тебе понравилось.
— Ну и ладно. Сойдет!
Он быстро утратил к ней интерес. Ему все равно, что на ужин. На самом деле ему наплевать, сама она готовила или нет. Когда они только поселились здесь, он предлагал нанять кухарку. И они это сделали, но кухарка оказалась настоящим стихийным бедствием. С тех пор Линдси как-то управлялась сама. Помогала ей лишь приходящая работница, которая каждый день наводила порядок в их просторном и мрачном викторианском особняке.
— На ферме «Сверчок» кого-то убили, — вдруг вспомнила Линдси.
Марк, который откинул голову на спинку кресла и закрыл глаза, снова их открыл.
— Какая же это новость? Тому уж лет двадцать.
— Я не о Натане Смите, который застрелил родителей. Там нашли труп.
Наступило молчание. Марк долго смотрел на нее. Потом сказал:
— Ну а дальше что? Что ты замолчала — дура, что ли?
Шея и лицо Линдси залились густым румянцем. Она крепко схватила бокал. Другая давно бы уже поставила на место своего муженька, а она до сих пор за него держится…
«Чего ради?» — спросил внутренний голос. Линдси ответила ему: «Я дожидаюсь удобного случая покончить с семейной жизнью достойно и порядочно. Я достаточно хорошо знаю мужа и понимаю, что он — злобный и мстительный придурок».
Вслух же она сказала:
— Илай Смит нашел у себя в коровнике труп молодой девушки. Сегодня в конюшню приезжала женщина — инспектор криминальной полиции.
— Господи спаси! — Марк скорчил кислую мину. — Неужели у них никого получше не нашлось?
Линдси выдержала паузу и допила джин-тоник. Она очень боялась сорваться.
— Она допросила Пенни, Эндрю Ферриса и Селину Фоскотт.
Наконец-то Марк соизволил обратить внимание на жену.
— А тебя? — отрывисто спросил он.
— Меня — нет. Я объяснила, что ничем не могу ей помочь. Труп нашли в пятницу. В пятницу я была на конюшне, но даже близко не подъезжала к ферме «Сверчок».
— Ну тогда ладно, — вздохнул Марк. — Нам не о чем беспокоиться.
Линдси долго репетировала предстоящий важный разговор. Она начала готовиться еще до того, как стало известно о трупе в коровнике. Придумывала разные подходы к мужу. Для начала она собиралась как бы между прочим поподробнее расспросить его о так называемой деловой поездке. И незаметно подвести к самому главному для себя. Но с Марком что-то планировать — напрасная трата времени. Может быть, сейчас лучше огорошить его, ведь новость о трупе застала его врасплох.
Поэтому она спросила напрямик, стараясь выглядеть беззаботной:
— Марк, у тебя есть любовница?
Муж изумленно вытаращил глаза:
— У меня… любовница?! Ты что, совсем спятила?
— Нет, не совсем. По-моему, я задала прямой вопрос. — Линдси понимала, что вот-вот не выдержит, но старалась не выдать себя.
А вот Марк неожиданно разволновался. Вскочил, налил себе еще виски:
— С чего это взбрело тебе в голову?
— Ты часто уезжаешь. Никогда не рассказываешь о своих поездках. Ты…
Он круто развернулся к жене:
— Я занимаюсь делами, зарабатываю деньги, ясно? Я себя не щажу, чтобы ты могла жить на широкую ногу! — Он обвел рукой гостиную.
— Дом выбирала не я! — возразила Линдси.
— Но ты и не отказывалась в нем поселиться. И замуж за меня выйти тоже согласилась!
— Да, — нехотя кивнула Линдси. — Я чувствовала себя польщенной… Кстати, зачем ты вообще сделал мне предложение? Не отвечай, сама знаю. Тебе нужна была жена, которая открыла бы тебе путь в загородное общество. Я подвернулась как раз кстати…
Марк слушал жену, не перебивая, и напряженно думал — Линдси казалось, что она слышит, как у него в голове проворачиваются колесики.
— С чего ты вдруг затеяла такой разговор? — возмутился он. — Разве тебе не хватает денег? Хочешь купить еще одну лошадь? Так купи.
— А что, и куплю! — отрезала Линдси. Она чувствовала: еще чуть-чуть, и не выдержит, сорвется. — Пенни нужна еще одна ездовая лошадь.
— Не желаю стараться для девчонки Говер. Купи себе породистого жеребца для состязаний. Займись хоть чем-нибудь полезным!
— Чтобы еще реже видеться с тобой?
Марк подошел к дивану и угрожающе навис над ней. Помолчав немного, тихо сказал:
— Когда у тебя появится цель в жизни, не останется места для дурацких мыслей. Если тебе так нравится выгребать конский навоз — пожалуйста, но отчего бы не поучаствовать в состязаниях? А я постараюсь зарабатывать побольше, чтобы оплачивать все твои капризы и позволять тебе проводить время как тебе заблагорассудится. — Он раздвинул губы в улыбке, но глаза его не улыбались. — Кстати, любовницы у меня нет, а если бы и была… думаешь, я бы тебе признался? — Марк потрепал жену за подбородок. — Глупышка, — проворчал он. — И давай больше не будем об этом, хорошо?
Глава 6
— Он уже здесь! — хрипло прошептал Джо Хегарти, когда Джесс утром в понедельник проходила мимо его закутка.
Джо облокотился на перегородку, отделявшую его от площадки у входной двери. Он качал круглой головой и барабанил пальцами по краю стойки. Джесс невольно вспомнила старинные водосточные карнизы, увенчанные головами горгулий, горгульи взирают на прохожих с точно таким же выражением.
— Спасибо, — ответила она.
— Он седой, — добавил Джо, и сам убеленный сединами.
— Молодчина, Джо. Скоро я буду иметь удовольствие лично познакомиться с суперинтендентом Картером.
Хегарти ее тонкого намека не понял. До пенсии ему оставалось всего несколько месяцев, и на новое начальство ему, если честно, было совершенно наплевать. Скоро он выйдет в отставку и станет бывшим полицейским. Когда наконец настанет это долгожданное время, ему будет все равно, кто перед ним — инспектор или суперинтендент. Ему уже не придется обращаться к начальству уважительно, по уставу… Джесс невольно развеселилась, когда ей в голову вдруг пришло, что Джо уже тренируется, готовясь к пенсии.
И все же хорошо, что старик Хегарти ее предупредил… Услышав новость, она испытала легкое раздражение. Естественно, новый начальник не мог опоздать на службу в первый же день. Она и сама сегодня специально приехала пораньше. Джесс посмотрела на часы: прискакала на добрых десять минут раньше обычного. Но суперинтендент Картер все равно ее опередил. Неужели надеялся застать подчиненных врасплох? Джесс хотела уточнить у Джо, когда точно приехал суперинтендент, но тут же передумала. Если Хегарти поймет, что ей не по себе, то-то будет злорадствовать!