Agatha Christie - Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе
Her voice was wonderful, echoing through the crowded space (ее голос был чудесным, отдаваясь эхом в переполненном вагоне-ресторане; crowded space — протяженность, площадь, пространство) — that deep, emotional, heart-stirring voice (этот низкий, волнующий, трогающий за самое сердце голос; deep — глубокий; низкий, полный, грудного тембра /о звуке, голосе/; to stir — шевелить, двигать; волновать, возбуждать) that had thrilled many a New York audience (который так волновал нью-йоркскую публику; to thrill — вызывать трепет, возбуждать).
Poirot looked at his friend (Пуаро взглянул на своего друга).
“You are a director of the company, M. Bouc (вы директор компании, мсье Бук),” he said. “What do you say (что вы скажете)?”
M. Bouc cleared his throat (мсье Бук откашлялся; to clear — очищать, throat — горло).
wonderful [ˈwʌndǝf(ǝ)l] echoing [ˈekǝʋɪŋ] crowded [ˈkraʋdɪd] stir [stǝ:] thrill [Ɵrɪl] audience [ˈɔ:dɪǝns] throat [Ɵrǝʋt]
Her voice was wonderful, echoing through the crowded space — that deep, emotional, heart-stirring voice that had thrilled many a New York audience.
Poirot looked at his friend.
“You are a director of the company, M. Bouc,” he said. “What do you say?”
M. Bouc cleared his throat.
“In my opinion, M. Poirot (по-моему, мсье Пуаро; opinion — мнение),” he said, “the first theory you put forward was the correct one (первая версия, которую вы выдвинули, была верной; theory — теория; предположение, догадка, взгляд) — decidedly so (несомненно верной; decidedly — решительно, окончательно; бесспорно, несомненно). I suggest that that is the solution we offer to the Jugo-Slavian police when they arrive (я считаю, что именно это решение мы предложим югославской полиции, когда она прибудет). You agree, doctor (вы согласны, доктор)?”
“Certainly I agree (конечно, я согласен),” said Dr. Constantine. “As regards the medical evidence, (что же касается медицинского освидетельствования) I think— er — that I made one or two fantastic suggestions (я думаю, что я допустил несколько ошибок: «внес одно или два фантастических предположения»; fantastic — причудливый, фантастический, suggestion — предложение, совет).”
“Then (в таком случае),” said Poirot, “having placed my solution before you (изложив перед вами свое объяснение /этого преступления/), I have the honour to retire from the case (имею честь откланяться: «удалиться от этого дела»; to retire — удаляться, уходить)…”
opinion [ǝˈpɪnjǝn] theory [ˈƟɪ(ǝ)rɪ] forward [ˈfɔ:wǝd] correct [kǝˈrekt] arrive [ǝˈraɪv] fantastic [fænˈtæstɪk] honour [ˈɔnǝ]
“In my opinion, M. Poirot,” he said, “the first theory you put forward was the correct one — decidedly so. I suggest that that is the solution we offer to the Jugo-Slavian police when they arrive. You agree, doctor?”
“Certainly I agree,” said Dr. Constantine. “As regards the medical evidence, I think — er — that I made one or two fantastic suggestions.”
“Then,” said Poirot, “having placed my solution before you, I have the honour to retire from the case…”
THE END