Дэвид Осборн - Убийство в долине Нейпы
Тут я уже не выдержала и рассмеялась.
— Вряд ли мы договоримся. И вообще, с чего вы взяли, что я обладаю детективными способностями и способна распутать хоть одно преступление? Я не Шерлок Холмс в юбке. И откуда вам известно, что я живу в Нью-Йорке?
— Я много чего знаю о вас, миссис Барлоу. Ну, во-первых, мне отлично известно, что вы не профессиональный детектив, и — слава Богу! Мой опыт подсказывает, что детективы — публика со скудным воображением, потому-то они часто и не добиваются успеха. Вы же — не просто весьма милая женщина, вы еще прекрасная фотожурналистка. Не отрицайте, не надо, я не льщу. Я видел полдюжины ваших очерков в разных журналах, некоторые из них были подлинными расследованиями. У вас природный дар докапываться до сути вещей. И в «Балтимор сан» один мой коллега, вернее, одна моя коллега тоже отличилась…
— Ах, вот оно что, — сказала я, поняв намек.
Он хитро улыбнулся.
— Вот именно. Кошмар в «Брайдз Холле», школе-интернате для девочек на Восточном побережье штата Мэриленд. Запоминающийся был репортаж. И в «Бостон глоб» мы тоже читали неплохой материальчик.
«Материальчик»! Это был репортаж-расследование на целую полосу. Да, ему я могу сказки не рассказывать, будто никогда не расследовала убийств.
— «Случай на острове Марты», так это называлось, — призналась я.
— Он самый. Рекордную коллекцию гнусных убийств вы раскрыли, дорогая! Одного беднягу скормили каймановым черепахам, другого задушили, зажав шею в окне автомобиля стеклоподъемником, третьего прокололи вилами…
Я встревожилась.
— Надеюсь, — сказала я, — вы еще не выдали Богнору мой послужной список?
— Избави Боже! Конечно, нет. Богнор абсолютно убежден, что из всех детективов на земле он — самый гениальный. Легчайший шепоток о том, кто вы есть на самом деле, и он увидит в вас такого опасного конкурента, что тут же под любым предлогом упечет вас в каталажку.
Человечек встал, водрузил на голову широкополую панаму — она валялась там, куда он ее швырнул, на кресле, — и передо мной снова появился цветущий седенький херувимчик.
— О, конечно, вам потребуется время, чтобы все это обдумать, Маргарет, дорогуша, понимаю, понимаю. Я и не ждал, что вы поступите иначе, не такой вы человек. Моя визитная карточка у вас есть, позвоните мне. А пока что разрешите сказать, что встреча с вами была изумительно приятной, и я надеюсь, что вы быстро распутаете эту историю до конца. А я уж это подам как сенсацию. Вы-то уж наверняка все загадки разгадаете, и довольно скоро. Не сомневаюсь, что вам это удастся. — С этими словами он пожелал мне всего наилучшего, старомодно-вежливым жестом приподнял панаму над головой и поспешил прочь, похожий со стороны на гриб мухомор, вдруг побежавший на двух ножках.
Надо было прийти в себя и собраться с мыслями. К счастью, появился Хозе с замороженной бутылкой шардоне 1982 года, и это помогло.
— Вы знаете мистера Клаудсмита, Хозе?
— Еще бы! Кто же его тут не знает! — Хозе улыбнулся во весь рот, но больше ничего не добавил.
Я выпила бокал вина и принялась серьезно размышлять над тем, что Клаудсмит сказал о Богноре. Услышанное не радовало. Пугала меня не сама подписка о невыезде из Калифорнии, хотя дома ждали дела — нужно было сделать репортаж об осенней регате, подготовить к зиме мой коттедж на острове Марты. Но со всем этим я успела бы управиться, время позволяло, однако если Клаудсмит прав и Богнор, не ограничившись подпиской о невыезде, засадит меня под замок за то, что я вторглась на его заповедную территорию, то я и убийцу не разоблачу, и окажусь гостем шерифа графства Нейпа на значительно дольший срок, чем мне этого бы хотелось.
Я потянулась за бутылкой, чтобы подлить себе вина. Но тут из гостиной на террасу вышла Лурина в странном, на мой взгляд, для вчера осиротевшей девушки наряде — коротком махровом пляжном халате. Я встала, чтобы высказать ей мои соболезнования, но едва открыла рот, как она жестом холодно остановила меня и, снисходительно улыбнувшись, сказала:
— Благодарю вас, миссис Барлоу, — после чего прямиком проследовала к бассейну.
То, что она затем проделала, лишило меня дара речи. Возможно, я старомодна, однако нравы средиземноморских пляжей, на мой взгляд, вряд ли приемлемы в семейном доме. Лурина подошла к брезентовому шезлонгу у бассейна и небрежно, как на пляже в Сан-Тропезе, сбросила на шезлонг халат. Я увидела потрясающее стройное молодое тело, загорелое и полностью обнаженное, не считая крохотного кусочка ткани на тесемочках на нижней части тела. Бедный Хозе, вышедший как раз в этот момент, чтобы убрать со стола, быстро отвел глаза и поспешно ретировался.
Лурина же казалась совершенно безразличной к секундному появлению Хозе, равно как и к моему присутствию. Она отнюдь не выставляла себя напоказ. Ей было попросту наплевать и на Хозе и на меня, мы для нее не существовали. Она растерла крем для загара по всему телу, а затем улеглась на спину в шезлонге. Я почувствовала острое желание подойти и перевернуть шезлонг вместе с ней в бассейн.
Парадоксально, но Лурина, казалось, ничуть не переживала ужасную гибель матери, и это делало для меня смерть Хестер вдвое более страшной. Хотя я не симпатизировала Богнору, я мысленно поставила себя на его место и начала постепенно понимать, отчего он такой настырный. Учитывая жуткие обстоятельства расправы над Хестер, а также важность и особый престиж винного бизнеса, он был обязан добиться успеха и найти убийцу, тогда как смерть бедного Хулио Гарсиа-Санчеса его весьма мало интересовала. Если Богнор хотя бы кого-нибудь в «Аббатстве», включая меня, оставит вне подозрений и тщательно не отработает версии по каждому из нас, а затем обнаружится, что он проворонил среди нас преступника или ценного свидетеля, то на этом карьере Богнора конец.
Главный детектив мог оказаться более опасным моим противником, чем я предполагала. Придется вести себя крайне осторожно, чтобы не злить его.
Глава 9
Через два дня состоялись похороны Хестер. Короткое отпевание в прохладной, строгой модернистской архитектуры церкви близ Сономы, затем похороны останков в гробу на ближайшем кладбище. В холодном утреннем тумане, принесенном ветром с залива Сан-Франциско, стояла у могилы горстка близких: Лурина, прятавшая лицо и глаза за темной вуалью, — она единственная носила траур, — Джон, Лиз, Брайант и я.
— С нашей стороны было бы непорядочно не пойти на похороны, — сказала мне Лиз накануне вечером. — По крайней мере, в деловых-то отношениях мы с ней состояли. И погибла она не где-нибудь, а в «Аббатстве» и, вероятно, каким-то образом в связи с «Аббатством». Кроме того, как-никак она считалась матерью Лурины.