Эрл Гарднер - Дело о девственнице-бродяжке
В этот мгновение послышались чьи-то шаги, дверь открылась и в комнату вошел усталый, огорченный и обеспокоенный Эдисон.
— Рад вас видеть, Мейсон. Слава богу, что вы здесь, — заявил он.
— Что случилось? — спросила миссис Фэррел.
— Кошмар какой-то, — ответил Эдисон. — Ладно, я не хозяин в этой комнате, пошли в мой кабинет. Там у меня припасена бутылка, мне надо взбодриться.
Все трое прошли в его кабинет, где он, нажав на кнопку, отодвинул стеллаж, за которым хранились запасы спиртного.
— Что желаете? — спросил Эдисон.
— Виски с содовой, — ответила миссис Фэррел.
Эдисон поставил на стол три стакана, налил дрожащей рукой виски, бросил по кубику льда и добавил содовой. Потом он подошел к окну и отдернул штору.
— Скоро рассветет.
Солнце еще не взошло, но уже можно было обойтись без электрического освещения. Эдисон выключил свет и поднял свой стакан.
— Вот что мне сейчас надо, — сказал он и одним глотком осушил полстакана.
— И все-таки, что случилось? — спросил Мейсон.
Эдисон устало опустился в кресло, достал из стола сигару, отрезал кончик и зажег спичку.
— Эдгар Фэррел убит из моего револьвера.
— Из твоего? — воскликнула миссис Фэррел.
— Да, — кивнул Эдисон.
Мейсон нахмурился и спросил:
— Как это могло случится?
Эдисон рассматривал свою сигару, избегая взглядов вдовы и адвоката. Мейсон терпеливо ждал ответа. Эдисон затянулся сигарой и глотнул из бокала.
— Ведь о таких мелочах никогда не думаешь, — наконец нарушил молчание Эдисон. — И вдруг — убийство.
Вновь повисла тягостная пауза. Эдисон поднял голову и посмотрел на Мейсона.
— Вы разбираетесь в делах об убийстве не хуже, чем я в торговле. Вы ведь подтвердите, что я вам все рассказал, я знаю, что это очень важно для вас. Но вот о мелочах я не подумал.
— Расскажите все начистоту, — посоветовал Мейсон.
— Когда Эдгар собрался на рыбалку, он попросил револьвер. И я дал ему свой.
— А почему он сам не купил себе?
— Откуда я знаю? — ответил Эдисон. — Месяца три назад мы как-то сидели вместе. Я решил немного поупражняться с оружием. Наверное, Эдгар до того момента ни разу не держал в руках револьвера. Я ему показал как стрелять. У него начало неплохо получаться. А когда подошло время его отъезда, он попросил у меня револьвер.
— Вы научили его стрелять? — переспросил Мейсон.
— Да.
— И дали ему поупражняться?
— Да.
— Значит, вы сами неплохо стреляете? — констатировал Мейсон.
— Да, я был в команде, которая заняла первое место в чемпионате Западного побережья несколько лет тому назад, — ответил Эдисон.
— А что вы скажете об оружии? — спросил Мейсон.
— Эдгар взял его у меня. Теперь полицейские нашли его на дне высохшей канавы. Обнаружили совершенно случайно. Если бы они искали его днем, никогда бы не нашли. А ночью на него упал луч фонаря, металл заблестел, тут они и увидели револьвер.
— И вы говорите, что Фэррел был убит из него?
— Так предполагает полиция.
— Сколько в нем было патронов, когда его нашли?
— Ни одного. Все отпечатки пальцев были стерты, но полиция говорит, что стреляли из него недавно. И я должен согласиться с этим. Я всегда держал револьвер в образцовом порядке. А его нашли без патронов и нечищенным, в стволе видны следы пороха.
— Да, мистер Эдисон, — медленно произнес Мейсон, — плохо дело.
— Плохо?
— Отвратительно.
— Мистер Мейсон, — заговорила миссис Фэррел, — но ведь вы же не думаете, что Джон Эдисон мог…
— Я не думаю, — сказал Мейсон. — Но так может думать полиция. И так могут думать присяжные.
Снова повисла напряженная пауза. Мейсон поднялся со стула.
— Хорошо, мистер Эдисон, — сказал адвокат. — Я попытаюсь сделать все, что смогу. Приведите в порядок свои дела, вас должны арестовать еще до полудня. Когда они арестуют вас, ничего им не говорите. Ни одного слова. Вы поняли?
— Господи, Мейсон, но ведь нужно будет объяснить некоторые моменты и…
— Если вы начнете объяснять, то должны будете объяснить все моменты, — сухо сказал Мейсон.
— Что вы посоветуете?
— Ничего не говорить. Молчать, что бы вам не утверждали и как бы не угрожали. Сможете? — спросил адвокат.
— Да, я постараюсь, — ответил Эдисон.
— Хорошо. Я сделаю все, что могу, — сказал Мейсон. — До свидания.
Он покинул кабинет, оставив наедине бизнесмена и вдову его компаньона.
10
Когда Мейсон в восемь часов утра вошел в кабинет Пола Дрейка, тот изучал отчеты своих оперативников. Пустая чашка и тарелки в углу свидетельствовали, что он уже позавтракал яичницей, тостами и кофе. Перелистывая страницы отчета, другой рукой детектив водил электробритвой по шее.
— Доброе утро, Перри. Как дела?
— Это я пришел узнать, как дела, — ответил Мейсон.
— С чего начнем?
— С мистера Эдисона.
— Твой клиент здорово завяз в этом деле. Полиция нашла револьвер тридцать восьмого калибра, из которого по их предположениям было совершено убийство. Стреляли из него недавно, но патронов так и не нашли. Револьвер явно выбросили. После броска деревянная рукоятка стукнулась о камень, на ней остался след. Судя по отколовшемуся куску, по отпечатку на камне и по царапине на металле, бросили его довольно сильно.
— Номер револьвера проверили?
— Да, проверили, револьвер принадлежит Эдисону. У полиции сразу же возникло множество идей.
— Это точно, что убийство совершено револьвером тридцать восьмого калибра?
— Конечно. Полицейские измерили отверстие в оконном стекле — тридцать восьмой калибр. Кусок стекла с дыркой и расходящимися трещинами они изъяли, как вещественное доказательство.
— Пулю нашли?
— Насколько я знаю, пока нет. Хирург, наверное, в эти самые минуты делает вскрытие. Должен найти. Рана в голову не сквозная.
— Еще что нового? — спросил Мейсон.
— Я встречался вчера вечером с сержантом Холкомбом.
— Чего он хотел?
— Интересовался, как я узнал о подделке чеков. Утверждает, что Эрик Хэнсел шантажист, но, по мнению Холкомба, вся история подстроена, чтобы избавиться от шантажиста, который докучал твоему клиенту, Джону Р. Эдисону.
— Что ты ответил Холкомбу?
— Заявил, что ничего не знаю об отношениях Эдисона и Хэнсела.
Мейсон кивнул.
— Все в этом деле об убийстве говорит против твоего клиента, — сказал Дрейк. — Смотри, Перри, это может оказаться громким делом.
— Мне приходилось вести множество громких дел.
— Этого мог бы и не говорить, — усмехнулся Дрейк. — Но это дело будет для тебя не самым легким, я все же в таких вещах разбираюсь.