Эрл Гарднер - Дело бродяжки-девственницы
– Точно, Мейсон, но мне ведь придется объяснить некоторые вещи.
– В этом случае вам придется объяснить все вещи.
– Что же делать?
– Молчать. Сможете? – спросил Мейсон.
– Нет.
– Так я и думал, – сказал Мейсон и вышел из кабинета, оставив Эддисона и Лоррейн одних.
Глава 10
В восемь часов утра Мейсон застал Пола Дрейка за чтением доклада. Чашки и тарелки, сгрудившиеся на другом конце стола, свидетельствовали, что его завтрак состоял из тостов и кофе. Одной рукой Пол перелистывал страницы доклада, другой держал электробритву, водя ею по запрокинутой шее.
– Привет, Перри. Как дела?
– Это я пришел узнать у тебя, как дела.
– Понятно. С чего начнем?
– С Эддисона.
– Эддисон влип. Полиция нашла пистолет. Полагают, что из него было совершено убийство. Калибр 38. Феррел убит из 38-го калибра. Стреляли из него недавно, но патронов не осталось. Положим, пистолет выбросили. Когда бросали, деревянная рукоятка ударилась о камень, на ней остался след от удара. Судя по отколовшемуся куску, по отметине на камне, по царапине на металле, бросили пистолет с силой.
– И что?
– Проверили номер оружия. Оказалось, оно принадлежит Эддисону. У полиции сразу же возникло множество идей.
– Ты уверен, что убийство совершено из пистолета 38-го калибра?
– Конечно, уверен. Они же измерили отверстие в оконном стекле – 38-й калибр. Кусок стекла с дыркой и расходящимися трещинами они взяли как вещественное доказательство.
– А пулю нашли?
– Насколько я знаю, пока нет. Хирург, наверное, в эти самые минуты делает вскрытие. Должен найти. Рана в голову. Не сквозная.
– Что еще нового?
– Виделся с сержантом Голкомбом.
– И что?
– Все выспрашивает, как я узнал о подделке чеков. Говорит, что Эрик Хенсел шантажист, но думает, что вся история подстроена, чтобы избавиться от шантажиста, который докучал вашему клиенту, Джону Эддисону.
– И что ты ему ответил?
– Сказал, что об отношениях Эддисона и Хенсела ничего не знаю.
Мейсон молча кивнул.
– Конечно, все это дело с убийством хорошо продумано, – продолжал Дрейк. – Смотри, Мейсон, ты можешь влипнуть в дрянное дело.
– Мне приходится вести множество всяких дел.
– Этого ты мне можешь не говорить. У меня у самого множество дел. Я все же кое в чем разбираюсь.
– Сейчас разберешься еще лучше. Миссис Лаура Дэйл – мать Вероники Дэйл. Вероника сейчас работает в универмаге Эддисона на Бродвее. Мне нужны исчерпывающие данные о них обеих, особенно о миссис Дэйл.
– Ладно, – сказал Дрейк устало. – Через пятнадцать минут мои люди примутся за работу.
– Все должно быть сделано очень аккуратно, – добавил Мейсон. – Женщины не должны знать, что ими кто-то интересуется.
– Не беспокойся, – заверил Дрейк, – я знаю, чем это пахнет.
– Отлично. А теперь, Пол, выслушай меня очень внимательно. Я хочу, чтобы ты хорошенько запомнил, что я скажу. Тогда ты поймешь то, о чем я промолчу.
– Говори.
– Итак, слушай и никому об этом ни слова. Эддисон подобрал Веронику Дэйл на шоссе, где она ждала кого-нибудь, кто бы ее подвез. Эддисон доставил ее в город. Она показалась ему юным невинным созданием. Таким, каких теперь больше не водится. Она выглядела воплощением ангельской чистоты, героиней старинного романа.
– Когда это было?
– Где-то к вечеру.
– Где?
– К востоку от города.
– Продолжай.
– Эддисон взял на себя роль заботливого папаши. Поставь себя на его место. Он весьма богат. Он точно рассчитывает каждый свой шаг. Он подобрал это ангельское создание, эту юную девушку, которая мимоходом заметила, что на попутных машинах добирается до города, где она никого не знает, где ей негде остановиться, что денег у нее ни цента. А приедет она в этот незнакомый город поздно вечером.
– Я опытный детектив, – заметил Дрейк, – и не в силах понять, как это ей удалось сохранить невинность, если она совершила такое путешествие.
– Я же сказал, что она нарисовала малоправдоподобную картину. Но Эддисон расчувствовался, использовал свое влияние, чтобы достать ей комнату в отеле «Рокевэй», и довез ее до отеля, решив, что на этом его роль завершена.
– А получилось не так?
– Девушка была арестована на улице за бродяжничество.
– На улице?
– Именно.
– Помилуй бог, Перри, но полиция не хватает девушек, если только они… ну, ты понимаешь, о чем я говорю.
– Я знаю, – ответил Мейсон, – но, возможно, девочка хотела, чтобы ее арестовали.
– Значит, она вовсе не…
– Пожалуй, она лишь ловко играла роль.
– Но зачем?
– По просьбе Эддисона я помог ей выбраться из тюрьмы под залог и добиться того, чтобы ее дело было прекращено.
– Когда?
– На следующее утро после ареста.
– И что дальше?
– Потом меня посетила ее мать, Лаура Мэй Дэйл.
– А ей что было надо?
– Хотела оплатить мои услуги.
– И оплатила?
– Да.
– Сколько дала?
– Сто пятьдесят монет, – усмехнулся Мейсон.
– Прибавь к этому пятьсот монет, которые уплатил Эддисон, – заметил Дрейк.
– Я прошу тебя, слушай внимательно и не перебивай. Ты должен понять то, о чем я умолчу.
– Хорошо, хорошо, – согласился Дрейк.
– Ее мать, – продолжал Мейсон, – прибыла из какого-то городка на Среднем Западе, где-то милях в пятидесяти от Индианаполиса. Там у нее ресторанчик. Она очень боялась за свою дочь, готовую вступить в мир, где торжествуют зло и порок. Дочь не знала, что ее мать здесь. Мать не хотела, чтобы она знала об этом. Мать желала проследить за тем, как Вероника устроится тут, получит ли работу, метафорически выражаясь, как она засеет свое поле.
– Ах вот как? – улыбнулся Дрейк.
– Вот именно.
Дрейк перестал улыбаться.
– Поле даст урожай.
– А теперь, – продолжал Мейсон, – я хочу, чтобы ты повидал Джона Эддисона до того, как его арестуют. Он знает, что ты работаешь на меня. Пусть он вызовет Веронику.
– И что тогда?
– Привезешь ее к Делле.
– А почему ты сам не хочешь сделать это? – спросил Дрейк.
– Может быть, в ближайшее время я буду не волен в своих передвижениях, – коротко ответил Мейсон, поднялся и вышел.
Дрейк продолжал размышлять над его словами.
Глава 11
Войдя в свой кабинет, Мейсон увидел в кресле для посетителей лейтенанта Трэгга.
– Смотри-ка, Трэгг. Как попали сюда?
– С помощью наглости, – ответила за лейтенанта Делла Стрит.
Мэйсон нахмурился:
– Вам, сэр, известно, где расположена моя приемная?
– Конечно, известно. Но если бы я ждал вас в приемной, а вы бы вошли сюда через другой вход, то Делла Стрит могла бы дать вам знать о моем присутствии, и вы ускользнули бы.