Эрл Гарднер - Совы не моргают
Друзья убедили мисс Уинтон, что она слышала всего лишь, как хлопнула дверь. Она поднялась в свою квартиру, все еще обуреваемая сомнениями, и посмотрела на часы. Было два часа тридцать семь минут.
Позже она прикинула, что с момента выстрела, который она слышала, прошло не более пяти минут.
Сведения о моем таинственном телефонном звонке были сознательно опущены. Газета сообщала, что полицейские, которые наткнулись на труп, «просто совершали обычный обход».
Я прочел сообщение, выкурил сигарету и вернулся в машинописное бюро.
Этель Уэллс протянула мне пробный оттиск письма.
Я перечитал его и спросил:
– Вы думаете, что это сработает?
– Меня же оно, как вы могли заметить, заинтересовало!
– Да, я заметил.
Девушка рассмеялась:
– Вы, как принято говорить, были весь внимание.
– Теперь мне нужен адрес для «Силкуэр импортейшн компани», – сказал я.
– За три доллара в месяц можете использовать наше агентство в качестве почтового адреса. Готовы принимать для вас столько корреспонденции, сколько вам угодно.
– Могу ли я рассчитывать на ваше благоразумие?
– Мне кажется, этот ваш вопрос – вежливая форма другого. Вы хотите спросить, буду ли я держать язык за зубами, если сюда явится кто-нибудь и станет задавать вопросы?
– Да.
– А если придет почтовый инспектор, что мне прикажете делать?
– Сказать ему правду.
– Какую?
– Что вы не знаете ничего обо мне, даже имени.
Она в течение нескольких секунд прокручивала мой ответ в голове, затем сказала:
– Это идея! А как, кстати, ваше имя?
– В регистрационном журнале пусть оно будет Кэш[1]. Вы можете добавить к своему месячному доходу три доллара и стоимость исполненного заказа.
Глава 10
Я отправился в отель, поднялся в свой номер, распечатал новую пачку сигарет, сел у окна и стал размышлять.
Берта Кул находится сейчас где-нибудь между Новым Орлеаном и Лос-Анджелесом. Вместо нее в офисе распоряжается Элси Бранд. Похоже, самое время получить нужную мне информацию.
Я поднял телефонную трубку и сделал прямой вызов – со станции на станцию. Потребовалось пять минут, чтобы вызов пробился.
Я услышал голос Элси Бранд, решительный и деловой:
– Хэлло!
– Хэлло, Элси. Это Дональд.
Голос ее утратил резкие нотки.
– О, хэлло, Дональд! Оператор сказал, что нас вызывает Новый Орлеан, и я подумала, что это Берта. Ну, какие новости?
– Как раз об этом я хотел спросить у тебя.
– А что случилось?
– Берта говорит, она занялась военными делами.
– А разве ты не знал?
– Нет, пока она не сказала мне.
– Она занимается этим уже почти шесть недель. Я думала, тебе известно.
– Нет. И что это за идея?
Элси рассмеялась и сказала немного смущенно:
– Думаю, она хочет подзаработать.
– Послушай, Элси. Я сотрудничаю с Бертой уже достаточно давно и против того, чтобы оплачивать счета за телефонные переговоры исключительно ради удовольствия выслушивать твои увертки. Что это за дела?
– Спроси у нее, Дональд.
– Я могу дьявольски разозлиться на тебя за такой ответ.
– Пошевели мозгами, – парировала Элси. – Считается, что они у тебя есть. Как по-твоему, зачем Берте нужно браться за дела с военными? Зачем бы ты взялся за них, окажись на ее месте? Сообрази сам и перестань давить на меня. Я держусь за свою работу, а ты ведь всего один из компаньонов.
– Не значит ли это, что она могла обратиться с просьбой освободить меня от военной службы?
На другом конце провода воцарилось молчание.
Я спросил:
– Так?
– У нас здесь очень хорошая погода, – ответила Элси, – хотя, полагаю, не должна была говорить тебе этого – военная тайна.
– Да неужели?
– О да. Скрывая информацию о погоде, мы бы здорово поспособствовали тому, чтобы выиграть войну. Чего нам не хватает, так это газетной бумаги. Торговая палата в Лос-Анджелесе слишком много ее израсходовала для сообщений о капризах климата. А ведь если засадить густым лесом район в девять тысяч шестьсот восемьдесят семь акров и предположить, что деревья в среднем достигнут диаметра восемнадцать дюймов, будучи посажены на расстоянии десяти и шести десятых фута, и измерять от середины ствола… Предполагается, что высота деревьев в среднем будет…
– Ваши три минуты истекли, – вмешался оператор.
– Ты выиграла, – сказал я Элси. – До свидания.
– Пока, Дональд. Удачи тебе!
Услышав щелчок на другом конце линии, я положил трубку, уселся, закинув ноги на стул, и вернулся к прерванным размышлениям. Раздался звонок, и я услышал в трубке мужской голос, который вежливо спросил:
– Вы мистер Лэм?
– Да.
– Вы детектив из Лос-Анджелеса, сотрудник агентства «Кул и Лэм. Конфиденциальные расследования»?
– Правильно.
– Мне нужно с вами увидеться.
– Где вы находитесь?
– Внизу.
– Кто вы?
Он ответил:
– Мы с вами уже встречались.
– Ваш голос мне знаком, но я не могу вспомнить…
– Вы вспомните, когда увидите меня.
Я рассмеялся и сказал приветливо:
– Давайте поднимайтесь.
Положив трубку, я схватил свою шляпу, пальто и портфель, удостоверился, что ключ от номера у меня в кармане, захлопнул дверь, запер ее и припустил по коридору. Возле лифта притаился за выступом стены и стал ждать.
Я услышал, как раскрылась дверь лифта, подождал несколько секунд и осторожно выглянул из-за угла.
Там был только один мужчина. Он торопливо шел по коридору. Мне показалась смутно знакомой его походка, разворот плеч, и это стало для меня неожиданностью.
Я был готов поставить десять против одного, что звонили полицейские, желая убедиться, на месте ли я, прежде чем заблокировать помещение. Однако этот мужчина был один, и я знал его. И все-таки не двинулся за ним по коридору, пока окончательно не вспомнил, кто он такой, а это произошло лишь после того, как он повернул налево. Это был Марко Катлер.
Катлер стучал в мою дверь уже во второй раз, когда я подошел к нему.
– О, добрый день, мистер Катлер!
Он резко обернулся:
– Я думал, что вы в номере!
– Я? Нет, только что подошел.
Он взглянул на портфель, шляпу, пальто и сказал:
– Готов поклясться, что узнал ваш голос. Я только что звонил вам.
– Наверное, вы ошиблись номером.
– Нет, я очень внятно назвал оператору номер, который был мне нужен.
Я отступил от двери и понизил голос:
– И кто-то ответил вам по телефону?
Он кивнул, и я увидел, что его лицо принимает настороженное выражение.
– Боюсь, все не так просто, как кажется, – сказал я, взял его под руку и отвел подальше от двери. – Пойдемте отыщем здешнего детектива.
– Вы хотите сказать, что там может быть вор?
– Возможно, полиция. Они обыскивают комнату. Вы себя не назвали, нет?