Рекс Стаут - Слишком много клиентов (сборник)
Взяв такси на углу, я велел везти меня к перекрестку Восемьдесят второй улицы и Амстердам-авеню. У траншеи все еще мог дежурить коп, но даже если нет, не стоило подъезжать на автомобиле к самому входу в дом.
Полицейского возле ямы не было. Не толпились вокруг и криминалисты-любители. Попадались, правда, обычные прохожие, да подростки околачивались неподалеку. Я свернул у дома номер 156, спустился по трем ступенькам, отпер дверь ключом Мег Дункан и вошел в холл.
На полпути к лифту у меня возникло странное чувство. Кто-то наблюдал за мной. Это ощущение постороннего присутствия, незримого и неслышного, старо как мир, но всегда застает тебя врасплох. У меня оно возникает в нижней части спины. Наверно, будь у меня хвост, я бы его в таких случаях поднимал либо поджимал.
И только во мне забрезжило это смутное ощущение, как дверь справа в трех шагах от меня со скрипом приотворилась, чуть-чуть, всего на какой-то дюйм. Не останавливаясь, я сделал эти самые три шага, протянул руку и толкнул дверь. Она открылась примерно на фут, но мне этого хватило. Свет в комнате не включали, в прихожей разливалась полутьма, но глаза у меня хорошие.
Она даже не шелохнулась.
– Зачем вы это сделали? – спросила она. – Это моя комната.
Что примечательно: прежде мне казалось, что лучше всего она выглядит при ярком свете, а сейчас я находил, что больше всего ей идет полумрак.
– Прошу прощения, – извинился я. – Как вам известно, я сыщик, а сыщикам свойственны дурные привычки. Сколько раз вы были в комнате наверху?
– Мне не разрешают туда ходить, – парировала она. – Да и стала бы я вам рассказывать. Чтобы вы потом передали маме? Простите, я закрываю дверь.
Она так и сделала, и я не стал ей мешать. Стоило бы побеседовать с ней подольше, но с этим придется подождать. Я подошел к лифту, отпер дверь, вошел и поехал наверх.
У человека всегда возникают определенные ожидания, даже когда он сам того не сознает. Пожалуй, я ожидал увидеть напуганную или возмущенную женщину, сидящую на диване или в кресле, и Фреда, не спускающего с нее глаз. Ничего похожего.
Фред стоял посреди комнаты, придерживая руками брюки. На щеке у него я заметил две красные полосы. На секунду мне показалось, что никакой женщины в комнате нет, потом я заметил какой-то тюк на полу и торчащую из него голову. Женщина была закутана в желтое шелковое покрывало, стянутое посередине ремнем Фреда.
Я подошел и взглянул ей в лицо, она ответила мне гневным взглядом.
– Она ничуть не пострадала, – успокоил Фред. – А жаль. Посмотри-ка на меня.
Красные полосы у него на щеке были кровоточащими царапинами. Он поднял руку к лицу и промокнул кровь носовым платком.
– Ты говорил, что мне не придется до нее дотрагиваться, разве что она первая начнет. Еще как начала! Потом я к телефону, а она – к лифту. А когда я не пустил, сама ринулась к аппарату. Пришлось ее спеленать.
– Ты сказал ей, кто ты такой?
– Нет. Много чести. Вон ее сумка лежит. – Он показал на кресло. – Я не смотрел, что внутри.
Из тюка на полу раздалось требовательное:
– А вы кто такой?
Я проигнорировал вопрос, взял сумочку и открыл. Среди обычного дамского набора обнаружились четыре заслуживающих внимания предмета: кредитные карточки трех магазинов и водительские права на имя Джулии Макги, проживающей на Арбор-стрит в Гринвич-Виллидж, двадцати девяти лет, рост пять футов пять дюймов, белая, волосы каштановые, глаза карие. Я сложил все это добро обратно в сумочку, которую оставил на кресле, и подошел к пленнице.
– Я освобожу вас через минуту, мисс Макги, – пообещал я. – Этого джентльмена зовут Фред Даркин, а меня – Арчи Гудвин. Возможно, вы слышали о Ниро Вульфе, частном детективе? Мы работаем на него. Мистер Даркин был оставлен здесь, потому что мистер Вульф хотел бы побеседовать с каждым, кто войдет в эту комнату. Буду рад отвезти вас к нему. Не задаю вам никаких вопросов, чтобы потом не пересказывать ваших ответов. Будет проще, если мой патрон сам с вами побеседует.
– Дайте мне встать! – потребовала она.
– Через минуту. Теперь, когда я знаю, кто вы и где вас найти, ситуация слегка изменилась. Если вы схватите сумочку и побежите к лифту, я не стану вас останавливать. Но я бы все же посоветовал вам сначала сосчитать до десяти. У вас в сумочке лежат ключи от входной двери и от лифта. Если здесь появятся полицейские – а такого поворота исключать нельзя, – они, конечно, заинтересуются всяким, у кого есть ключи и кто мог побывать тут в воскресенье вечером. Поэтому с вашей стороны было бы ошибкой не принять моего приглашения. Обдумайте это, пожалуйста, пока я вас распеленаю.
Я присел на корточки, чтобы расстегнуть и выдернуть из-под нее ремень, который тут же забрал подошедший Фред. Я не мог поставить прыткую дамочку на ноги и развернуть, потому что ноги тоже были закутаны.
– Давайте сделаем так, – предложил я, – вы катитесь, а я подержу край покрывала.
И она покатилась. Шелковое полотнище в длину достигало десяти футов, и я только диву давался, как Фреду удалось упаковать в него драчунью, но расспрашивать не стал.
Освободившись, она сразу вскочила на ноги. С пылающим лицом и растрепанными волосами мисс Макги, наверное, выглядела даже привлекательнее обычного. Она встряхнулась, одернула на себе пальто, схватила сумочку и заявила:
– Мне нужно позвонить.
– Не отсюда, – возразил я. – Если вы уходите одна, на углу есть телефонная будка. Если со мной, то позвонить сможете от мистера Вульфа.
Она казалась скорее взбешенной, чем испуганной, но с незнакомым человеком ничего сразу не поймешь.
– Вы знаете, кому принадлежит это комната? – требовательно спросила она.
– Я знаю, кому она принадлежала. Томасу Дж. Йигеру.
– И что вы здесь делаете?
– Оставим это. Я не намерен не только задавать вопросы, но и отвечать на них.
– Вы не имеете права… – Она явно пропустила мимо ушей мои слова. – Я секретарь мистера Йигера. То есть была его секретарем. Я пришла забрать блокнот, который здесь оставила, вот и все.
– Тогда вам нечего бояться. Когда полиция доберется до вас, так и скажите. Они сразу принесут вам свои извинения.
– Если я не пойду с вами, вы всё расскажете полиции?
– Я этого не говорил. Решения принимает мистер Вульф. Я всего-навсего мальчик на побегушках.
Она тронулась с места. Я было подумал, что направилась к телефону, но она прошествовала в дальний конец комнаты, к двери в ванную. Когда эта фурия скрылась за дверью, я подошел к Фреду взглянуть на его боевые ранения. Он уже успел вдеть в брюки ремень.
– Значит, это была комната Йигера, – произнес он. – Теперь, когда я это знаю…