Джеймс Чейз - Перемените обстановку
Я подождал, пока она дойдет до двери, потом запустил мотор, проехал до конца дороги, где она терялась в траве, там остановился и, выйдя из машины, двинулся к дому.
Входная дверь была открыта. Я заглянул в тесную прихожую. Слева виднелась отворенная дверь в комнату. Я услышал мужской голос, говоривший:
– Господи! Никак вернулась!
По мне прокатилась волна холодного горького разочарования «Я заплачу за проезд» оказалось обманом.
Я шагнул вперед и Рея, услышав меня, обернулась.
– Тебе что-нибудь нужно? – спросила она.
Показался мужчина, видимо, брат: высокий, мощного сложения, с такими же густыми каштановыми волосами и зелеными глазами, с угловатым лицом. Он был одет во что-то наподобие грязного мешка и замызганные джинсы. На вид он казался несколькими годами моложе ее: двадцать четыре, может меньше.
– Это кто?
– Я – Ларри Карр, – сказал я. – Сотрудник бюро опеки.
Мы уставились друг на друга, и я немедленно возненавидел его, когда он издал короткий глумливый смешок.
– И что только к тебе не липнет, – сказал он Рее. – То хмыри какие-то... теперь вот опекун из бюро.
– Ох, заткнись! – огрызнулась она. – Он никого не кусает. Есть какая-нибудь еда в этой вонючей дыре?
Я переводил взгляд с сестры на брата. Они были из чуждого мне мира. Вспомнился Парадайз-Сити с его богатыми, жирными старухами и их собаками, суетящийся и мельтешащий Сидни, чистая, привлекательная молодежь в несусветных нарядах, и все же эта убогая обстановка имела для меня что-то притягательное.
– Как насчет помыться? – сказал я. – Я угощу вас обоих обедом.
Мужчина отпихнул Рею в сторону и двинулся ко мне.
– По-твоему, мне нужно мыться?
– Конечно. Еще бы не нужно... от тебя воняет.
Рея, наблюдавшая со стороны, рассмеялась и встала между нами.
– Это мое, Эл. Не трогай его.
Поверх ее плеча мужчина сверлил меня злобным взглядом сверкающих глаз. Я ждал его первого движения. Я чувствовал острое желание ударить его. Наверно, он понял это по выражению моего лица, потому что отвернулся и, пройдя через застекленную грязную комнату, толчком распахнул дверь и исчез за нею.
– Ничего себе возвращение домой, – сказал я. – Хотите угощу обедом?
Она окинула меня изучающим взглядом. Изумрудно-зеленые глаза смотрели с язвительной насмешкой.
– И приспичило же тебе! – сказал она. – Когда ты получишь меня, это обойдется тебе подороже обеда!
Это звучало как вызов и обещание, и я улыбнулся ей.
– Я буду в отеле «Бендикс»... в любое время, – сказал я и, выйдя из дома, направился к машине.
«Рано или поздно, – говорил я себе, – мы сойдемся. Это будет событие, которого стоит ждать».
Я вернулся в Люсвил, съел ленч у Луиджи, потом купил винограда и поехал в больницу.
Дженни казалась более оживленной. Она бодро улыбнулась, когда я сел на стул возле ее постели. у. – Как прошла поездка? – спросила она, поблагодарив за виноград.
Я описал ей встречу с Реей Морган. Сказал, что встретил ее, отвез домой и распрощался, добавив, что ее брат показался мне прохвостом и не обрадовался моему приходу.
Но Дженни не так легко было провести. Она испытующе посмотрела на меня.
– Что вы о ней думаете, Ларри?
Я пожал плечами.
– Кремень. – Я старался сделать вид, что Рея мне безразлична. – Я сказал ей, что с вами случилось несчастье и вы послали меня.
Она улыбнулась своей теплой улыбкой.
– Это ее не интересовало, правда?
– Да... не интересовало.
– И все-таки вы не правы, Ларри. Люди отзываются на доброту.
– Она – нет.
– Да, это верно, но большинство отзываются, хотя, конечно, не все. Она – трудный случай.
– Лучше и не скажешь.
После долгой паузы она спросила:
– Что вы намерены делать? Ведь здесь вы не останетесь?
– Скажите мне одну вещь. Вы уже в больнице два дня. Много у вас было посетителей, кроме меня?
Задавать этот вопрос было низостью с моей стороны, но я хотел убедиться.
– Только вы, Ларри. Больше никого, – и она вновь улыбнулась.
– Значит, ни одна из тех старух, которые осаждают вас просьбами, не зашла вас навестить.
– Это ничего не доказывает, Ларри. Вы не понимаете. Они все очень бедны, а приходя в больницу, принято что-то приносить. Им нечего принести, вот они и не идут.
Я кивнул.
– Спасибо за разъяснение.
Неожиданно она спросила:
– А как ваша проблема, Ларри?
– Проблема? – Долю секунды я не понимал, о чем она говорит, потом вспомнил, что считаюсь человеком с проблемой, что я оплакиваю потерю Джуди, что я побывал в автомобильной аварии, что не мог сосредоточиться на работе и получил от ее дяди совет переменить обстановку. За последние два дня я начисто позабыл об этой проблеме.
– Мне кажется, проблемы больше нет, – сказал я.
– Я так и подумала. Тогда вам лучше вернуться. Этот город – чуждая для вас стихия.
Я подумал о Рее.
– Я задержусь еще ненадолго. Принести вам что-нибудь завтра?
– Вы ангел, Ларри. Спасибо... хорошо бы что-нибудь почитать.
Я купил «Соглашение» Элла Казана и послал ей в палату, решив, что эта книга как раз по ней.
Глава 4
Я подъехал к зданию, где размещался офис Дженни, и поднялся на шестой этаж. После визита к Дженни я вернулся к себе в отель. В течение получаса, проведенного в унылом, маленьком номере, я думал о Рее Морган. Ходил взад и вперед, а из головы не шли эротические мысли о ней. Я так отчаянно желал ее, что казалось в моей крови свирепствует вирус. Воображая, как раздев, я овладею ею, я обливался потом, но напоминал себе о ее словах: «И приспичило же тебе! Когда ты получишь меня, это обойдется тебе подороже обеда!»
Но я не простофиля вроде Дженни.
Когда она станет моей – а в этом я не сомневался – она не будет стоить мне ни цента.
Но сначала следовало побольше узнать о ней. У Дженни должно быть ее досье, и я хотел прочесть его. Это могло помочь мне в достижении цели.
Придя к такому выводу, я отправился в контору Дженни. У дверей остановился. Через тонкие филенки доносился стук пишущей машинки и это удивило меня. Я постучал, повернул ручку и вошел.
За столом сидела худая, пожилая женщина. Ее лицо выглядело так, словно его вырубили тупым топором из тикового дерева. Затиснутая в угол сидела девушка-подросток, неуверенно тыкавшая одним пальцем в клавиши машинки. Обе уставились на меня, будто я свалился с луны.
– Я – Ларри Карр, – представился я и улыбнулся деревяшке своей самой приятной улыбкой. – Я работал с Дженни Бакстер.
Она была профессиональным работником социальной опеки – не то, что Дженни – такую не проведешь. Я легко представил себе, как разбегаются наши старушки, завидев ее.