KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Эрл Гарднер - Дело о двойнике пожилой дамы

Эрл Гарднер - Дело о двойнике пожилой дамы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эрл Гарднер, "Дело о двойнике пожилой дамы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Не знаю. Откровенно говоря, я предвидел ваше сегодняшнее появление в аэропорту, и человек, который встречал вас там, действовал скорее по моему поручению, нежели от лица вашей компании.

– И вы думаете, что кто-то собирается поставить вашу клиентку в затруднительное положение?

– Мистер Кэмпбелл уже намекал на это.

– В таком случае послушаем сначала мистера Кэмпбелла, а затем эту молодую даму. Где ваша такая дельная секретарша? Она еще здесь?

– Я здесь, – заявила о себе Делла.

– Хорошо, – сказала мисс Корнинг. – Полагаю, вы знаете телефон вашей клиентки. А вот вам несколько номеров, которые дал мне мистер Кэмпбелл на случай, если его не будет дома, и его домашний номер, сначала можете попытать счастья там. Постараемся заполучить сюда их обоих.

Делла Стрит занялась телефоном.

– Мисс Корнинг, – сказал Мейсон, – отныне судьба Сьюзен Фишер находится в ваших руках, поскольку вы владеете подавляющей частью акций и совершенно не зависите от позиции мистера Кэмпбелла.

– Совершенно верно, мистер Мейсон, и вам не стоит тратить своего времени, чтобы объяснять мне само собой разумеющиеся вещи. Вот почему я хочу, чтобы мисс Фишер поскорее приехала сюда. У меня неважно со зрением, зато я очень хорошо разбираюсь в голосах. Теперь, когда я почти не могу видеть, мне приходится компенсировать эту утрату с помощью слуха. Услышав, как говорит тот или иной человек, я могу решить, стоит ли мне ему доверять. Мои суждения не всегда безошибочны, но в принципе вполне меня устраивают.

И я скажу вам еще кое-что. Я здесь потому, что, когда я разговаривала с мистером Кэмпбеллом по международной линии, мне не понравился его тон. В нем была какая-то двусмысленность, которая меня совершенно не устраивала. Я не знаю, что здесь происходит, не знаю, пытается ли он выгородить себя или кого-то другого, но… в сущности, я здесь для того, чтобы выяснить все это.

Делла Стрит сообщила:

– Эндикотта Кэмпбелла дома нет. Экономка не знает, где он. Она в доме одна. Гувернантка, Элизабет Доу, маленький сын Карлтон и сам Эндикотт – все они отсутствуют.

– Они ушли вместе?

– Этого экономка не знает.

– А что насчет Сьюзен Фишер, Делла? – спросил Мейсон.

– Я дозвонилась до мисс Фишер и попросила ее тотчас же приехать сюда. Она вот-вот появится.

– Прекрасно, – заявила мисс Корнинг, – теперь я освежусь, как вы мне недавно предлагали. Мистер Мейсон, если ваша секретарша согласится помочь старой беспомощной женщине, я попрошу ее пройти со мной в одну из спален. Вы можете остаться здесь, в этой комнате, которая, по-моему, именуется гостиной. Пожалуйста, подождите, мистер Мейсон, я скоро вернусь. Если между тем прибудет ваша клиентка, попросите ее расположиться тут же, скажите – мы скоро будем. Ваше имя – Делла Стрит? – спросила она, повернувшись к Делле.

– Совершенно верно, – подтвердила та.

– Пожалуйста, пройдите со мной в спальню и помогите мне распаковать вещи. Мои глаза совсем плохи, а чемодан трудно разбирать на ощупь. Да, я еще вижу очертания предметов и лиц, но яркий свет беспокоит меня, а в полутьме я вообще ничего не различаю. Мне приходится все больше и больше рассчитывать на осязание.

– Буду рада, если смогу помочь вам, – сказала Делла Стрит.

– Вы радушны и знаете свое дело, – объявила мисс Корнинг. – И, если только я не совсем ошибаюсь в людях, вы очень способны. Идемте.

Женщины удалились. Мейсон откинулся в кресле и постарался расслабиться, но безуспешно. Он поднялся и в задумчивости начал расхаживать по комнате.

Адвокат все еще продолжал это занятие, когда кто-то тихонько постучал в дверь. Мейсон открыл – перед ним с испуганным видом стояла Сьюзен Фишер.

– Входите, – пригласил Мейсон.

Она вошла в комнату, недоверчиво озираясь вокруг.

– Женщины разбирают вещи в спальне, и мисс Корнинг приводит себя в порядок, – объяснил Мейсон.

– Насколько плохо обстоят дела? – спросила Сьюзен.

– Совсем не так уж плохо – по крайней мере пока. Мисс Корнинг производит впечатление весьма разумной женщины с очень уравновешенным, спокойным характером.

– Мистер Кэмпбелл еще не говорил с ней?

– Нет, – ответил Мейсон. – Насколько я знаю, Кэмпбелл понятия не имеет, что она в городе. Он ждет ее завтра.

– Тогда откуда вы узнали, что она здесь?

Мейсон усмехнулся:

– Я это предвидел.

– Каким образом?

– Я знаю, что ее ожидают завтра, и подумал, что она может прилететь на день раньше. Поэтому люди Пола Дрейка ожидали ее в аэропорту. Когда она появилась, человек Дрейка подошел к ней, объяснив, что позаботится о ее багаже, потом тотчас же позвонил Полу Дрейку, а тот – мне.

– И вы все это заранее предусмотрели?

– Ну, тут нечего было особенно предусматривать. Мы знали, что мисс Корнинг раньше или позже появится в аэропорту, и мне хотелось изложить ей вашу версию событий прежде, нежели Эндикотт Кэмпбелл представит свою. Вот и все.

Сьюзен Фишер импульсивно сжала руку Мейсона в своих ладонях.

– Я считаю вас просто удивительным человеком, – сказала она. – Но почему вы не сказали мне, что собираетесь делать?

– Боялся причинить вам лишние волнения, – ответил Мейсон. – Хотел, чтобы вы хорошо спали ночью. Удалось?

– Не совсем. Это было не то, что называют хорошим сном. Я ужасно выгляжу?

– Вы выглядите великолепно, – успокоил ее Мейсон. – Но мисс Корнинг больше полагается не на свое зрение, а на свой слух. Она вслушивается в голоса людей, с которыми беседует, и на основании этого создает себе представление о собеседнике. Она…

Дверь спальни отворилась, и Делла Стрит вкатила кресло мисс Корнинг в гостиную.

– Хэлло, Сьюзен, – сказала Делла. – Мисс Корнинг, перед вами Сьюзен Фишер; Сьюзен – это мисс Корнинг.

– Где вы, деточка? – спросила мисс Корнинг.

– Я здесь. – Сьюзен приблизилась к креслу. – О, мисс Корнинг, я так убита вчерашней историей. Мистер Мейсон говорит, что рассказал вам обо всем.

– Садитесь поближе ко мне и расскажите сами, что произошло.

– Сьюзен, вы сядете с одной стороны кресла мисс Корнинг, – сказала Делла Стрит, – а мистер Мейсон – с другой, и вы сможете удобно беседовать.

– Мистер Мейсон, – сказала мисс Корнинг, – хотя это и не вполне этично с моей стороны, но мне хотелось бы украсть вашу секретаршу. Не знаю, мисс Стрит, сколько платит вам мистер Мейсон, – но я удвою эту сумму.

– Одну минуту, – вмешался Мейсон. – Но то, что сейчас здесь происходит, квалифицируется как преступный сговор, крупная кража и измена.

– Ничуть не бывало, – возразила мисс Корнинг. – Это деловое предложение, и измена тут ни при чем, поскольку я ничем вам не обязана. Мисс Стрит – единственная, у кого есть перед вами обязательства, и поэтому она вообще не примет во внимание мое предложение. Не так ли, Делла?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*