Дэвид Дэвис - Шерлок Холмс и Дело о крысе (сборник)
– А ты снова взялся за свое, Шерлок, – все еще весело заметил Майкрофт, глядя на суматоху на Пэлл-Мэлл. – Влип в пренеприятнейшую политическую историю.
Мой друг сухо усмехнулся.
– Как раз в этом случае, мой дорогой Майкрофт, я никуда не влипал. Это политическая интрига сама пришла к моему порогу.
– Они всегда именно так и приходят. Однако, как бы то ни было, когда ты ввязываешься в подобные дела не посоветовавшись, они каждый раз оказываются у меня на столе. – Майкрофт вернулся на свое место и сердито фыркнул, однако глаза его продолжали весело поблескивать. – Тела убитых дипломатов, обнаруженные в привокзальном отеле, иностранные революционеры, застреленные в неблагополучном районе Лондона, и полицейские инспекторы, которым должно было бы хватить ума не подставляться под пули, когда они бросаются тебе на помощь.
Я был потрясен тем, как много знает Майкрофт о событиях, которые произошли с нами с начала расследования руританского дела. Если бы мне и нужны были доказательства влиятельности и всеведения Майкрофта Холмса, они были прямо передо мной. Шерлок, правда, нисколько не удивился осведомленности брата.
Майкрофт слабо улыбнулся.
– Итак, Шерлок, если ты рассчитываешь на мою помощь, выкладывай все факты, и подробнее.
Мой друг затянулся трубкой и выпустил к потолку целое дымное облако.
– Мне есть что рассказать, – произнес он с некоторым удовлетворением, уселся поудобнее и коротко, но очень точно рассказал обо всем, что нам стало известно, начиная с визита полковника Сапта на Бейкер-стрит до отъезда лорда Бурлесдонского под руку со своим вновь обретенным сыном.
Майкрофт слушал очень внимательно. Его лицо не выдавало никаких эмоций, и после того, как Шерлок закончил свой рассказ, старший из братьев некоторое время сидел в полном молчании. Казалось, его разум систематизировал и реорганизовывал полученную информацию, перед тем как перейти к построению выводов. Пока он размышлял, его глаза на неподвижном лице приобрели задумчивое выражение, очень похожее на то, что я видел в глазах моего друга в схожих ситуациях.
– Благодарю тебя, Шерлок, за прекрасный рассказ. Разумеется, кое-что о положении дел в Руритании я уже знал, мы уже давно наблюдаем за ними. У них сейчас неспокойно, и хотя это маленькая страна, они с давних пор наши союзники и оказывают стабилизирующее влияние в самом центре Европы. А там монархия, традиционная система государственного управления, последние десятилетия переживает не лучшие времена. Нам знаком граф Руперт Хентзосский и его нечестивые амбиции, как знаем мы и о слабостях короля Рудольфа Пятого. Сэр Джаспер Мик информировал нас о его «недуге».
Он замолчал для того, чтобы затянуться очередной понюшкой табака, и продолжил:
– Однако роль Рассендила на коронации и тот факт, что он заменил на ней настоящего короля, оказались для нас полным сюрпризом. Эту тайну необходимо сохранить во что бы то ни стало. Если эти факты станут известны общественности, то это может нанести смертельный удар по основам европейской политики. То, что наследник Элфбергов был заменен на престоле английским мещанином… что Рудольф так и не был коронован… Вот что я скажу вам, господа, в мире достаточно заинтересованных лиц, способных использовать эту информацию в своих интересах. Это может кончиться не просто вторжением, а настоящей войной, и в интересах Британии сохранить все произошедшее в строжайшей тайне и пресечь всяческие слухи, несущие в себе угрозу руританскому престолу.
– Похоже, самую большую угрозу таит не сама информация, а то, как она может быть использована, – отозвался Шерлок. – И все сводится к одному человеку: графу Руперту. Он движим самой яростной силой: желанием низвергнуть Элфбергов и дать начало собственной династии. По-моему, он собирается сделать это с помощью тихого переворота.
Глаза Майкрофта блеснули, и он наклонился вперед, поглощенный мыслью:
– Если я правильно понимаю происходящее, граф Руперт собирается снова заменить короля Рассендилом, рассчитывая со временем совсем убрать Рудольфа с пути. Постепенно, когда он наиграется собственным королем-марионеткой, необходимость в Рудольфе отпадет, и «король» объявит о своем отречении, сославшись, скажем, на свое слабое здоровье. Преемником он, разумеется, назовет своего «друга и соратника» графа Руперта Хентзосского.
– Боже мой! – воскликнул я. – Неужели это сойдет ему с рук?
– А кто его остановит?
– Когда, по-твоему, Руперт сделает первый ход? – спросил Майкрофт.
– Скорее всего, он выведет на сцену двойника короля во время государственного визита короля Богемии. А это произойдет через пять дней.
– Но ведь стоит Рассендилу узнать о том, что его племянник в безопасности, – перебил их я, – как он сможет отказаться сотрудничать с Рупертом!
Оба брата покачали головами, но пояснить ситуацию решился Майкрофт:
– Сейчас, когда Рассендил уже оказался в Руритании, все стало намного сложнее. Если он попытается пойти против Руперта, то его могут призвать к ответу как мошенника, выдававшего себя за короля и любовника королевы. Разумеется, это подвергнет жизнь королевы опасности, к тому же ввергнет всю страну в хаос безвластия. А эта ситуация будет идеальна для захвата власти Рупертом.
– Видите теперь, Уотсон, как запутана нить, которую нам вручила в руки судьба, и мы должны ее распутать? – спросил Шерлок.
– Вижу, – ответил я, пребывая в некотором унынии после услышанного. Теперь все происходящее предстало передо мной в новом свете.
– Что ты планируешь предпринять? – спросил Майкрофт.
– Я должен буду следовать единственной имеющейся у нас зацепке. Уотсон и я отправляемся в Руританию сегодня вечером. Прибыв туда, я надеюсь связаться с Фрицем фон Тарленхаймом, доверенным лицом Сапта и Рассендила.
Майкрофт кивнул в ответ.
– Я его знаю. Со смертью Сапта это единственный человек, сохранивший верность королеве. Однако это будет самой отчаянной игрой, в которую ты когда-либо ввязывался, Шерлок.
– Да, и я должен доиграть ее до конца.
– В таком случае я вынужден с тобой согласиться. В данном случае тебе нельзя обращаться за помощью к официальным лицам. Это дело требует очень осторожного подхода, – и он невесело усмехнулся. – Если кто и сможет с ним справиться, так это ты, Шерлок.
– Спасибо, – тихо ответил младший брат.
– Верный Уотсон едет с тобой?
– Как же я буду без своего биографа?
– Действительно, только вот это дело вы не сможете предать огласке, Уотсон. По крайней мере, пока мы живы.
Я склонил голову в знак согласия.
– Вы хороший человек, Уотсон. Я слышал от брата, что вы единственный, кого он хотел бы видеть рядом с собой во времена тяжелых испытаний. А наши короткие встречи лишь убедили меня в том, что у него есть основания для подобных высказываний.