Эрл Гарднер - Дело обеспокоенного опекуна
Мейсон начал говорить медленно, делая акцент на каждом произносимом слове:
— Да, Пол, я адвокат, и у меня тоже есть лицензия. Я не имею ни малейшего желания действовать незаконным путем и скрывать улики от следствия. Но я представляю интересы клиента, которого хотят обвинить в убийстве первой степени. Значит, они знают нечто, неизвестное нам, и я должен это узнать. Твоего Фултона собираются использовать как свидетеля обвинения. Против этого мы ничего возразить не можем, но мы имеем право получить его отчет до того, как он отнесет его в полицию. Пол, ты платишь ему, а я плачу тебе, не забывай об этом. Итак, какая у него машина? Куда он приедет?
Дрейк в растерянности покачал головой:
— Мне это не нравится.
— Тебе это и не должно нравиться. Я знаю, что делаю, — продолжал убеждать его Мейсон. — Я не прошу тебя нарушать закон.
— Ну хорошо, — сдался наконец Дрейк. — На углу улиц Мелвуд и Фигероа есть станция техобслуживания. Все мои люди, возвращаясь с задания, а особенно из дальней поездки, обязательно заезжают туда заправиться. Когда ведешь слежку, очень важно быть уверенным в том, что в самый ответственный момент у тебя не кончится бензин. Парень, работающий на этой станции, знает в лицо почти всех моих оперативников. Мы просто спросим у него, ни приехал ли еще из Мексики Том Фултон. Если Том уже здесь, то он позвонит в офис, и полицейские перехватят его раньше, чем ты успеешь подняться в свой кабинет.
— Вот телефон-автомат, Пол. Звони скорей!
Дрейк вошел в кабину и набрал номер. Разговор оказался коротким.
— Фултон еще не появлялся, — сказал Дрейк, вернувшись к Мейсону, который выказывал тревогу и нетерпение. — Слушай, а разве обязательно теребить его сразу, как он приедет? Парень ночь не спал, следил за человеком, а это, знаешь ли, непростая работенка. Наконец, он проделал путь до Энсенады и обратно. Может, пусть он хотя бы выспится для начала?
— Полиция уже засела в твоем офисе, — напомнил ему Мейсон. — Другого шанса у нас нет и не будет. Так что сейчас мы с тобой поедем на эту станцию. Скорее всего, в моей конторе тоже засада. Им хватит воображения представить себе, что я способен устроить Даттону побег из-под стражи. Давай, Пол, отступать некуда! Поехали прямо сейчас и там дождемся Фултона.
Доводы Мейсона прозвучали достаточно убедительно, так что Дрейк тяжело вздохнул, покорно сел за руль и доставил его прямо к станции техобслуживания. Поймав удивленный взгляд управляющего, он пояснил причину своего появления:
— Если не возражаешь, Джим, мы бы хотели здесь дождаться нашего голубя.
— Том еще не приехал, — сказал управляющий, с любопытством поглядывая на Мейсона.
— Хотим тут как можно скорее с одним дельцем разобраться, — продолжал Пол. — Тому предстоит выступить свидетелем, а нам понадобилось…
— Встретить его и проводить в участок, чтобы он дал показания. — Мейсон довольно-таки грубо оборвал словесный поток Дрейка.
— О’кей, вон там можете поставить свою машину, — понимающе кивнул Джим. — Чувствуйте себя как дома. А когда Том должен приехать?
— Теперь уже скоро, — заверил его Дрейк.
Пол отогнал машину на свободное место, и они с Мейсоном выбрали себе наблюдательный пункт, с которого открывался вид на автозаправку.
— Не хочешь ли позвонить Делле и сообщить, где ты находишься? — спросил детектив.
Мейсон покачал головой.
— Пускай поволнуется да поломает голову, куда я мог запропаститься.
За разговором прошло полтора часа. Вдруг Дрейк дотронулся до руки Мейсона.
— Вот и он, Перри, — сказал он. — Помни, мы не имеем права сделать ничего, за что потом придется краснеть в зале суда.
Мейсон взглянул на него с удивлением.
— О чем ты говоришь! Мы самые верные помощники полиции, каких только можно себе представить! Позови своего парня сюда, в тенек.
Пока наполнялся бензобак машины Фултона, Дрейк тихонько подошел сзади к своему сотруднику.
— Черт возьми, мистер Дрейк, — удивился Фултон, — а что вы здесь делаете?
— Тебя дожидаюсь, — был ответ.
— Вот незадача! А я как назло решил немного вздремнуть перед отъездом, а то боялся, вдруг еще засну в дороге.
— И правильно сделал.
Фултон повернулся, увидел Мейсона, и его изумление перешло всякие границы.
— И вы здесь?
— Мистер Мейсон хочет задать тебе несколько вопросов, — вывел его из столбняка Дрейк.
— Конечно, конечно. Я готов.
— Том, скажите, вы прошлой ночью потеряли Даттона?
— Да. Понимаете, он словно ополоумел после телефонного разговора. Ехал, не разбирая дороги, не замечая светофоров, чудом не попал в аварию. Я не мог за ним угнаться.
— И как вы его снова нашли?
— Мне удалось записать его телефонный разговор, с помощью портативного магнитофона с особо чувствительной пленкой.
— Что же вы из него узнали?
— Он сказал, что направляется в загородный «Барклай-клуб», чтобы с кем-то встретиться у седьмой лунки на поле для игры в гольф. Я уже докладывал об этом.
— Я хотел бы услышать эту историю из первых уст, — сказал Мейсон. — Итак, вы приехали в «Барклай-клуб». Даттон был там?
— Я увидел его машину. Сам он был внутри.
— Вы попытались проникнуть в помещение клуба?
— Да, но дверь была заперта.
— И вы решили ждать?
— Да.
— И как долго вы ждали?
— Двенадцать минут.
— А потом?
— Потом он вышел.
— Как он себя вел? Был ли взволнован?
— Да, похоже на то. Он очень торопился.
— Вас он не заметил?
— Ну, я ведь остановился в тени деревьев. Сидел на заднем сиденье, изображая невидимку.
— Еще там были припаркованы машины?
— Да, штук шесть, наверное.
— Вы не записали их номера?
— Нет, я, как увидел машину Даттона, на другие внимания уже не обращал.
— А вы не могли бы описать, что за машины там еще стояли.
— Ну, машины как машины.
— Может быть, спортивные или лимузины?
— Нет, насколько я припоминаю, это все были старые колымаги. Я даже подумал, что они принадлежат обслуживающему персоналу, работающему в клубе ночью.
— Даттон догадался, что за ним следят?
— Не думаю.
— А магнитофон? Запись у вас с собой?
— Да.
— Ее уже ждут в полиции.
— Я не знаю… Я собирался сначала посоветоваться с мистером Дрейком.
— Сейчас вы отправитесь в агентство. Никому не говорите, что вы уже виделись с мистером Дрейком и со мной, если только вас не спросят об этом напрямик. В таком случае не пытайтесь солгать. Скажите, что я поджидал вас для того, чтобы объявить, что полиция хочет допросить вас как можно скорее, — сказал Мейсон.
— А о мистере Дрейке ничего не говорить?