KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Agatha Christie - Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Agatha Christie - Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Agatha Christie, "Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

“That document, you understand (этот документ, как вы понимаете),” said Poirot, “is a mere précis of the evidence we heard (это просто краткое изложение тех /свидетельских/ показаний, что мы выслушали; précis — фр. краткое изложение, конспект), arranged in that way for convenience (изложенное так для удобства; to arrange — приводить в порядок; располагать в определенном порядке).”

With a grimace, M. Bouc handed it back (с гримасой /на лице/, мсье Бук вернул /список/; to hand — передавать, вручать; to hand back — возвращать, отдавать в руки /кому-либо/). “It is not illuminating (он не проливает свет /на это дело/; to illuminate — освещать; разъяснять, истолковывать, бросать свет /на что-либо/),” he said.

“Perhaps you may find this more to your taste (возможно это вы сочтете более по /своему/ вкусу),” said Poirot, with a slight smile (с легкой улыбкой) as he handed him a second sheet of paper (вручая ему второй листок бумаги; sheet — простыня; лист /бумаги, металла и т.п./).


supported [ [email protected],pO:tId] précis ['preIsi:] arrange [@'reIndZ]


NOTE: — The evidence of the passengers is supported by the statement of the conductor that no one entered or left Mr. Ratchett’s compartment from midnight to 1 o’clock (when he himself went into the next coach) and from 1.15 to 2 o’clock.

“That document, you understand,” said Poirot, “is a mere précis of the evidence we heard, arranged in that way for convenience.”


grimace [grI'meIs, ' [email protected]] illuminating [I'l(j)u:mIneItIN] slight [slaIt]


With a grimace, M. Bouc handed it back. “It is not illuminating,” he said.

“Perhaps you may find this more to your taste,” said Poirot, with a slight smile as he handed him a second sheet of paper.

2. Ten Questions

(десять вопросов)


On the paper was written:

(на /листке/ бумаги было написано)


THINGS NEEDING EXPLANATION

(предметы и явления, требующие объяснения)


1. The handkerchief marked with the initial H (носовой платок, помеченный инициалом Н; mark — знак; метка; to mark — ставить знак, метку). Whose is it (чей он)?

2. The pipe-cleaner (ершик для чистки трубок). Was it dropped by Colonel Arbuthnot (был ли он обронен полковником Арбэтнотом; to drop — капать, стекать каплями; ронять)? Or by someone else (или кем-либо еще)?

3. Who wore the scarlet kimono (кто был одет в алое кимоно)?

4. Who was the man or woman (кто были тот мужчина или та женщина) masquerading in Wagon Lit uniform (что переоделись в униформу /проводника/ спального вагона; to masquerade — притворяться, выдавать себя /за кого-либо/)?

5. Why do the hands of the watch point to 1.15 (почему стрелки часов указывают на 1.15)?

6. Was the murder committed at that time (было ли убийство совершено в это самое время)?

7. Was it earlier (было ли оно /совершено/ раньше)?

8. Was it later (было ли оно /совершено/ позже)?

9. Can we be sure (можем ли мы быть уверены) that Ratchett was stabbed by more than one person (что Рэтчетт был заколот более чем одним человеком)?

10. What other explanation of his wounds can there be (какие еще могут быть объяснения его ран)?


thing [TIN] masquerade [,m& [email protected]'reId] explanation [, [email protected]'neIS(@)n]

wound [wu:nd]


THINGS NEEDING EXPLANATION


1. The handkerchief marked with the initial H. Whose is it?

2. The pipe-cleaner. Was it dropped by Colonel Arbuthnot? Or by someone else?

3. Who wore the scarlet kimono?

4. Who was the man or woman masquerading in Wagon Lit uniform?

5. Why do the hands of the watch point to 1.15?

6. Was the murder committed at that time?

7. Was it earlier?

8. Was it later?

9. Can we be sure that Ratchett was stabbed by more than one person?

10. What other explanation of his wounds can there be?


“Well, let us see what we can do (что ж, давайте посмотрим, что мы можем сделать),” said M. Bouc, brightening a little (немного обрадовавшись; to brighten — проясняться; наполнять радостью, радовать) at this challenge to his wits (этому вызову его умственным способностям; challenge — вызов /на состязание, соревнование и т.п./; wits — ум, разум). “The handkerchief, to begin with (начнем с носового платка: «носовой платок, во-первых). Let us by all means (давайте, во что бы то ни стало; means — средство, способ) be orderly and methodical (будем последовательными и методичными; orderly — аккуратный, опрятный; организованный; последовательный; methodical — систематический; методический).”

“Assuredly (несомненно),” said Poirot, nodding his head in a satisfied fashion (кивая головой с довольным видом; to satisfy — удовлетворять; доставлять удовольствие; satisfied — удовлетворенный, довольный; fashion — образ, манера, вид).

M. Bouc continued somewhat didactically (мсье Бук продолжил, немного нравоучительно; didactic — дидактический; поучительный; нравоучительный).


challenge ['tS&lIndZ] methodical [mI'TOdIk(@)l] didactically [daI'd& [email protected]]


“Well, let us see what we can do,” said M. Bouc, brightening a little at this challenge to his wits. “The handkerchief, to begin with. Let us by all means be orderly and methodical.”

“Assuredly,” said Poirot, nodding his head in a satisfied fashion.

M. Bouc continued somewhat didactically.


“The initial H is connected with three people (инициал Н связан с тремя людьми) — Mrs. Hubbard, Miss Debenham, whose second name is Hermione (миссис Хаббард, мисс Дебенхэм, у которой второе имя Хермиона; whose — чей, чья, чье, чьи), and the maid Hildegarde Schmidt (и служанкой Хильдегардой Шмидт).”

“Ah! And of those three (а! и /с кем же/ из этих трех)?”

“It is difficult to say (трудно сказать). But I think I should vote for Miss Debenham (но я думаю, я бы выбрал мисс Дебенхэм; to vote /for/ — голосовать, баллотировать; разг. стоять /за что-либо/, выражать мнение). For all one knows (кто его знает; for all I know — поскольку я не имею противоположных сведений; может быть) she may be called by her second name and not her first (ее, может быть, зовут по ее второму имени, а не по первому). Also there is already some suspicion attaching to her (к тому же, она уже и так вызывает: «ей присуще» у нас определенные подозрения; to attach /to/ — прикреплять, присоединять; приписывать, придавать; быть свойственным, присущим). That conversation you overheard, mon cher (тот разговор, который вы случайно услышали, мой друг), was certainly a little curious (был определенно немного странным; curious — странный, курьезный, чудной), and so is her refusal to explain it (и так же /странен/ ее отказ объяснить его).”


Hermione [ [email protected]:' [email protected]] attach [@'t&tS] conversation [, [email protected]'seIS(@)n]


“The initial H is connected with three people — Mrs. Hubbard, Miss Debenham, whose second name is Hermione, and the maid Hildegarde Schmidt.”

“Ah! And of those three?”

“It is difficult to say. But I think I should vote for Miss Debenham. For all one knows she may be called by her second name and not her first. Also there is already some suspicion attaching to her. That conversation you overheard, mon cher, was certainly a little curious, and so is her refusal to explain it.”


“As for me, I plump for the American (что касается меня, я голосую за американку; to plump /for/ — шлепать, швырять; голосовать только за одного кандидата /при возможности отдать голос нескольким/, выступать «за»),” said Dr. Constantine. “It is a very expensive handkerchief, that (это очень дорогой носовой платок); and Americans, as all the world knows (а американцам, как всему миру известно: «как весь мир знает»), do not care what they pay (все равно, сколько платить: «сколько они платят»; to care — заботиться /о ком-либо, чем-либо/; беспокоиться, тревожиться, волноваться).”

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*