Сирил Хейр - Смерть не азартный охотник
— И правильно. Вы уже взяли показания?
— Еще нет, сэр. С вашего разрешения, я хочу сначала побеседовать с рабочими лесопилки и узнать, что они могут сообщить. Потом я возьму показания у этого джентльмена... — он указал на Джимми, — и других джентльменов-рыболовов в «Гербе Полуорти». Далее нужно сообщить леди...
— Кому? Ах да, вдове! Конечно, кто-то должен сообщить бедняжке. Думаю, это стоит сделать мне. Понимаете, мы лучше поймем друг друга... — Указав таким деликатным образом на социальную пропасть, разделяющую главных констеблей и жен баронетов с одной стороны и полицейских суперинтендентов с другой, он покраснел и откашлялся. — Значит, договорились. Завтра утром, Уайт, пришлите мне домой копии протоколов всех показаний. Вечером я приглашен на обед, но, если смогу вырваться, присоединюсь к вам попозже в «Гербе Полуорти».
— Очень хорошо, сэр. А вот и фургон.
— Отлично. Полагаю, доктор, вы будете сопровождать тело?
— Нет, — ответил Лэтимер. — Сначала я должен посетить пациента в здешнем коттедже. Подъеду позже. Надеюсь, вскрытие не займет много времени.
— Мы хотим получить ваше заключение как можно скорее.
— Может быть, — предложил суперинтендент, — доктор после вскрытия приедет в Магну и я возьму у него показания вместе с остальными?
— Превосходно. Приступайте! — нетерпеливо скомандовал Строуд. — Как лучше всего пройти в Мэнор?
— Через поместье, — отозвался Лэтимер. — Мне как раз в ту сторону. Я провожу вас.
— Если можно, я бы тоже хотел пойти, — сказал Джимми, удивляясь собственной смелости.
— Вы? Почему? — осведомился Строуд.
— Леди Пэкер... э-э... мой друг, — неуверенно объяснил Джимми, — и я бы хотел... — Он не договорил.
— Весьма достойно с вашей стороны, — одобрил главный констебль. — Если она ваш друг, это может смягчить удар. У вас есть возражения, Уайт?
— Никаких, сэр, если молодой джентльмен вернется в «Герб Полуорти» для дачи показаний.
— Я сам его привезу. Пришлите мою машину в Мэнор. Ну, пошли!
Джимми, доктор и Строуд зашагали вместе. Вскоре пригорок скрылся из виду. Солнечные лучи золотили реку. Легкий ветерок шуршал в тростниках и листьях ольхи. В воде плескалась форель. Сердце Джимми разрывалось при мысли о контрасте между красотой пейзажа и мрачной целью их миссии.
— Недурной вечерок, а? — заметил майор Строуд.
Глава 8
ВДОВА
Пройдя мимо края гати, майор Строуд и Джимми повернули с берега на тропинку, тянущуюся вдоль изгороди, которая окружала территорию Мэнора. Они пересекли маленький канал, снабжавший энергией лесопилку, где доктор покинул их, свернув в ближайший коттедж, миновали буковый лес, от которого остались только пни и кустарник, и выбрались в миниатюрный парк, окружающий дом. Обращенный фасадом к долине, Мэнор находился высоко над рекой, поэтому им пришлось подниматься на холм. Главный констебль шел молча, тяжело дыша носом. У Джимми создалось впечатление, что его утомил быстрый шаг и он держал рот закрытым, чтобы скрыть этот факт.
Через несколько минут они подошли к воротам, отделявшим парк от сада, и свернули параллельно боковой стене дома, чтобы попасть на подъездную аллею. Дорожка вела через цветущий кустарник, а затем огибала широкую лужайку, в центре которой стоял огромный медный бук. Под буком находилась скамейка, и на ней абсолютно неподвижно сидела Мэриан Пэкер, положив руки на колени и устремив перед собой отсутствующий взгляд. Очевидно услышав звук шагов по гравию, она повернула голову, но не встала. Строуд и Джимми направились к ней по траве. Джимми заметил, что ее глаза обращены не на него, а на его спутника.
Они остановились перед Мэриан. Майор отсалютовал, и Джимми испугался, что он скажет нечто бестактное, но его тревога оказалась напрасной.
— Думаю, леди Пэкер, вы меня знаете, — заговорил главный констебль неожиданно мягким голосом. — Я майор Строуд.
Она кивнула, по-прежнему глядя на него.
— К сожалению, у нас весьма печальные новости, — продолжал он.
— О моем муже? — Вопрос был задан без видимых усилий, а лицо не обнаруживало никаких эмоций. Казалось, будто заговорила статуя.
— Да, — ответил Строуд.
— Вы пришли сообщить мне, что он мертв?
— Да. — Последовала пауза. — Он мертв, леди Пэкер, и более того, мой долг сказать вам, что все улики указывают на убийство.
— Убийство? — Она сразу же вскочила. — Это правда, Джимми?
Подобное обращение через голову главного констебля повергло Джимми в растерянность.
— Боюсь, что да, — смущенно пробормотал он.
— Убийство! — повторила. Мэриан. Несколько секунд она стояла неподвижно, потом провела рукой по глазам и спокойно сказала: — Думаю, нам лучше войти в дом.
Повернувшись, она направилась к зданию и вошла через открытое французское окно. После залитого солнцем сада продолговатая гостиная казалась темной и прохладной. Мэриан села в углу дивана спиной к окну, а двое мужчин заняли стулья напротив.
— Итак, майор Строуд?
— Боюсь, это явилось для вас шоком, — сказал главный констебль. — Могу я принести вам стакан воды или чего-нибудь еще?
Она покачала головой.
— Конечно, будет расследование, — продолжал майор, — во время которого нам придется задавать вопросы. Я не хочу беспокоить вас сейчас, но думаю, вы должны быть к этому готовы.
— Спрашивайте, что хотите, — отозвалась Мэриан. — Я к вашим услугам, не дожидаясь официального расследования.
— Очень любезно с вашей стороны, — кивнул Строуд. — Если вы сможете это выдержать, то окажете нам большую помощь. Прежде всего...
— Прежде всего, — прервала она, — вы должны рассказать мне, что произошло. Вы говорите, мой муж был убит. Как и где?
— Его убили выстрелом в голову на берегу реки. По крайней мере, там его обнаружили. Неподалеку от... Как называется это место, Рендел?
— Чуть выше излучины реки, — объяснил Джимми. — На полпути между ней и концом гати, где...
— Я знаю это место, — снова прервала Мэриан.
— У вас есть предположение, что он там делал? — спросил Строуд.
— Мой муж часто туда ходил. Обычно посмотреть, как работает лесопилка.
— А что вы можете сказать о его поведении сегодня утром?
— Дайте вспомнить... После завтрака он и мистер Костон вышли побеседовать.
— Кто такой мистер Костон?
— Насколько я понимаю, деловой знакомый моего мужа. Раньше я его никогда не встречала.
— Он гостил у вас?
— Да, приехал вчера поздно вечером и уехал сегодня, после ленча. О причине приезда я ничего не знаю.
— Значит, они все утро говорили о делах?
— Нет. Около одиннадцати они вернулись в эту комнату, и муж попросил меня позаботиться о мистере Костоне, так как он должен ненадолго уйти. Мы ждали его до ленча, но, так как он не вернулся, сели за стол без него. Помню, мистер Костон остался недоволен, потому что был вынужден уехать, не повидавшись с Питером снова.