Агата Кристи - Приключение рождественского пудинга
— Кроме меня, — пробормотала Сара.
Она сказала это так тихо, что никто, кроме Пуаро, ее не услышал. Он мягко покачал головой.
— И это не так, мадемуазель Сара. Вы приобрели опыт. То, что он печальный, отнюдь не лишает его ценности. Поверьте, впереди вас ждет только счастье.
— Это вы так считаете, — отозвалась Сара.
— Но, послушайте, мосье Пуаро, — снова нахмурился Колин, — откуда же вы узнали о нашем розыгрыше?
— Такая уж у меня работа — все знать! — сообщил Пуаро, подкручивая усы.
— Да, но как вам это удалось? Не понимаю. Кто-то раскололся? Сказал вам?
— Нет-нет, все было совсем не так.
— Но тогда как же? Скажите!
— Скажите, мосье Пуаро! — присоединились к нему остальные.
— Нет, нет и нет, — запротестовал Пуаро, — ни за что. Если я объясню ход своих рассуждений, пропадет весь интерес. Это как с иллюзионистом, который объясняет секрет своих фокусов.
— Ну, скажите, мосье Пуаро! Давайте. Скажите нам..
— Вы очень этого хотите?
— Да, да, ну пожалуйста.
— Ох, но я правда не могу. Вы будете разочарованы.
— Да нет же, мосье Пуаро. Ну, скажите! Как вы узнали?
— Ну, хорошо. Понимаете, в тот день после чая я отдыхал в библиотеке, сидя у окна в кресле. Я задремал, а когда проснулся, вы как раз обсуждали свой план прямо, под окном, а форточка была открыта…
— Как? — возмущенно вскричал Колин, — и это все? Так просто!
— Не правда ли? — улыбнулся Эркюль Пуаро. — Ну вот, теперь вы действительно разочарованы.
— Ну, — протянул Майкл, — зато теперь мы и в самом деле все знаем.
— Разве? — тихонько пробормотал Эркюль Пуаро. — А вот я, который как раз должен знать все, — я не знаю.
Он вышел в холл, и, недовольно качая головой, чуть не в двадцатый раз вытащил из кармана уже основательно испачканный и помятый листок.
«НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ЕШЬТЕ РОЖДЕСТВЕНСКИЙ ПУДИНГ.
ДОБРОЖЕЛАТЕЛЬ».
Эркюль Пуаро сокрушенно покачал головой. Он, который мог объяснить все, не мог объяснить этого! Унизительно. Кто это написал? И зачем? До тех пор, пока он не выяснит это, у него не будет ни секунды покоя! Неожиданно что-то пискнуло у него под ногами, и, выйдя из задумчивости, Пуаро испуганно глянул вниз. На полу, в цветастом платьице, держа в одной руке щетку, а в другой — совок, сидело юное светловолосое создание и огромными круглыми глазами смотрело на бумажку в руке Пуаро.
— О, сэр! — горестно простонало создание. — О, сэр. Пожалуйста, сэр.
— Бог мой! — добродушно изумился Пуаро. — Кто ты, mon enfant[31]?
— Анни Бэйтс, сэр. Пожалуйста. Я пришла помочь миссис Росс. Я не хотела, сэр, правда, ничего дурного не хотела. Я думала как лучше, сэр. Для вашего же добра то есть.
На Пуаро нашло просветление. Он протянул ей бумажку.
— Так это ты написала, Анни?
— Я не хотела ничего дурного, сэр. Правда, не хотела.
— Конечно нет, Анни, — улыбнулся ей Пуаро. — Но расскажи мне: зачем ты это сделала?
— Ну, это все те двое, сэр. Мистер Ли-Вортли и его сестра. Только никакая она ему не сестра, это уж точно. У нас все так думали. И ничего она не болела. Сразу было видно. Мы думали — мы все думали, — что это очень странно, сэр. Я вам прямо скажу, сэр. Я была у нее в ванной — полотенца развешивала — и все слышала. У нее в комнате был он, и они разговаривали. Я их слышала слово в слово. «Этот сыщик, — сказал он, — этот Пуаро, который здесь появился… Надо с ним что-то делать. Необходимо избавиться от него как можно скорее». А потом, знаете, понизил голос и зловещим таким голосом спрашивает: «Ты куда его положила?» А она отвечает: «В пудинг». Ох, сэр, у меня сердце так подскочило, что я думала, прямо тут и выпрыгнет. Я решила, они хотят отравить вас пудингом. Я просто не знала, что и делать! Миссис Росс, она с такими, как я, и разговаривать не стала бы. Ну, мне и пришло в голову написать вам. Вот… Я и написала. И положила на подушку, чтобы вы сразу заметили, как будете ложиться.
Анни остановилась, переводя дух.
Пуаро некоторое время изучающе на нее смотрел.
— Думаю, Анни, ты насмотрелась слишком много разных фильмов, — сказал он наконец. — Или, может, это телевидение так на тебя действует? Ну да ладно, главное, что у тебя очень доброе сердце и неплохая голова. Знаешь, что? Я пришлю тебе подарок, когда вернусь в Лондон.
— О, сэр, спасибо! Огромное вам спасибо, сэр.
— А что бы ты хотела получить, Анни?
— А я могу загадать все что угодно, сэр? Совсем все?
— В разумных пределах, — осмотрительно ответил Пуаро.
— Ох, сэр, а можно мне косметичку? Такую же модную и шикарную, как была у сестры мистера Ли-Вортли, которая вовсе и не сестра?
— Да, — ответил Пуаро. — Думаю, это можно. Интересно, — добавил он вполголоса. — В том музее, куда я недавно ходил, среди всех этих древностей из Вавилона[32] или не помню уж откуда тоже была косметичка. Тысячи лет прошли, а женские сердца остаются все такими же.
— Прошу прощения, сэр? — переспросила Анни.
— Да нет, ничего. Я просто задумался. Ты получишь свою косметичку, дитя.
— Ох! Вот спасибо-то, сэр! Нет, правда, огромное вам спасибо, сэр.
И Анни в восторге удалилась. Пуаро смотрел ей вслед, удовлетворенно качая головой.
— Что ж, — произнес он, — мне тоже пора. Здесь я уже не нужен.
Неожиданно вокруг его плеч обвились чьи-то руки.
— Вот если бы вы вдруг на минуточку оказались под омелой… — сказала Бриджит.
Эркюлю Пуаро понравилось. Ему очень понравилось. Он даже решил про себя, что это лучшее Рождество в его жизни.
Примечания
1
Закусок (фр.).
2
Имеется в виду Джеймс Уоттс, муж старшей сестры Агаты Кристи.
3
Гаргантюа — добрый и мудрый великан, один из главных героев романа великого французского гуманиста Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль».
4
Традиционное рождественское угощение — круглые пирожки из песочного теста, начиненного смесью из яблок, изюма, миндаля и цедры, пропитанной коньяком.
5
Речитатив — особая манера пения, воспроизводящая интонацию и ритмику речи.
6
Кембридж — один из крупнейших и старейших университетов Великобритании, основанный в начале XIII века.
7
Картье — знаменитая ювелирная фирма.
8