Уинстон Грэхем - Энджелл, Перл и Маленький Божок
Он задумчиво поглядел на нее поверх очков, надетых, чтобы обрезать сигару. Он заметил на ней недавно купленную им бриллиантовую брошь.
— Мы уже говорили об этом, дорогая. Вы же знаете, я не терплю расставаться с чем-то, к чему привык.
Они смотрели друг на друга, и слова обрели двойной смысл.
Она улыбнулась.
— Да, конечно, и все-таки есть вещи, о которых можно подумать. Я не говорю о себе. К примеру, тот лакированный секретер. Если мы, не торопясь, отберем несколько вещей, то от продажи можно выручить тысячи две и потратить их на что-то новое.
— Хорошо, — согласился он. — Займемся этим вместе.
— Ну, конечно, вместе.
Он зажег сигару и между затяжками великодушно объявил:
— Пожалуй, завтра закажем французское вино. Это неплохое столовое вино, но в нем нет тонкости.
Перл несколько торопливо допила свой стакан.
— Хорошо. А сейчас я бы не отказалась от ликера. Как вы думаете, у них есть зеленый шартрез?
— Разумеется. — Он заказал ликеры, и она с одобрением сделала глоток. Ее глаза заблестели.
Он сказал:
— У нас впереди еще целых десять дней, и нам совершенно нечего делать, разве только греться на солнце. Вам не будет скучно?
— Нет, ни в коем случае, я-то скучать не буду! Может быть, вы. А я обожаю загорать!
— Пожалуй, вы мне даже больше нравитесь загорелой, — заметил он.
Они молчали, пока он не докурил сигару. Он уже почти кончал ее, когда с колен у него соскользнула салфетка. Официанты были заняты, и он сам нагнулся ее поднять. И как раз в этот момент Перл встретилась глазами с тем высоким французом, сидящим за соседним столиком. Он ел омара, демонстрируя обилие белоснежных зубов.
Француз снова наклонил голову в сторону Перл, и на этот раз она улыбнулась ему через плечо мужа поистине ослепительной улыбкой.
Примечания
1
Стоун = 6,35 кг.
2
К чему это? (лат.).
3
Джон Огастас Эдвин (1878–1961) — английский художник.
4
Добропорядочность (лат.).
5
God — бог (англ.).
6
Ангел (англ.).
7
Мьюз — конюшня (англ.).
8
Жорж Руо (1871–1958) — французский художник.
9
Франческо Гварди (1712–1793) — итальянский художник.
10
Рауль Дюфи (1877–1953) — французский художник.
11
Одна из четырех юридических корпораций в Лондоне, готовящих адвокатов.
12
Пьер Боннар (1867–1947) — французский художник.
13
Альфред Сислей (1839–1899) — французский художник.
14
Джон Констэбль (1776–1837) — знаменитый английский пейзажист.
15
Джон Опи (1761–1807) — английский живописец.
16
Джон Сингер Сарджент (1856–1925) — американский живописец и график.
17
Джованни Баттиста Тьеполо (1696–1770) — выдающийся итальянский живописец, рисовальщик и гравер.
18
Джованни Антонио Каналетто (1697–1768) — известный итальянский живописец и офортист.
19
Жирный (англ.).
20
Девственница (лат.).
21
Пояс Лонсдейла — награда за успехи в боксе. Лонсдейл (1857–1945) — известный английский боксер.
22
Клод Лоррен (1600–1682), Жан Шарден (1699–1779) — французские художники.
23
Оскар Кокошка (1886–1980) — австрийский художник.