Агата Кристи - Кошка среди голубей
— Да, я думаю, это связано с Мидовбанком, — продолжал инспектор. — Мисс Спингер назначила здесь встречу с кем-то… Но почему она выбрала Мидовбанк?
— Вы не возражаете против обыска школы, мисс Бульстрод? — спросил начальник полиции.
— Нет. Вы надеетесь найти оружие?
— Да… Небольшой пистолет иностранного производства.
— Иностранного? — задумчиво повторила мисс Бульстрод.
— Вы не знаете, имел ли кто-нибудь из персонала или учениц оружие?
— Это исключено, — ответила мисс Бульстрод. — Я прекрасно знаю, что у учениц оружия не могло быть. Их вещи распаковывались по прибытии, и такая вещь, как пистолет, обратила бы на себя внимание. Но, пожалуйста, инспектор Келси, делайте все, что считаете нужным.
Инспектор кивнул.
— Я также поговорю с вашими людьми. Может, кто-нибудь слышал о чем-то, что может дать нам ключ, или заметил странности в поведении мисс Спрингер. — Он помолчал и добавил:
— Это могут сообщить и ученицы.
— Хорошо, я попрошу девочек, чтобы те, кто что-нибудь знает о мисс Спрингер, пришли ко мне и рассказали, — сказала мясе Бульстрод.
— Отлично, — отозвался начальник полиции. — Но вы должны помнить, что девочки могут преувеличивать важность случая или что-нибудь выдумать.
— Я учту это, — сказал инспектор Келси. — А теперь дайте мне, пожалуйста, список ваших сотрудниц и слуг.
3
— Я осмотрел все шкафы в павильоне, сэр. — И ничего не нашли? — спросил Келси.
— Нет, сэр, ничего по нашей части.
— Шкафы были заперты?
— Не все, сэр.
Келси задумчиво уставился в некрашенный пол.
— Ну, хорошо, — сказал он, — пойду побеседую с людьми.
— Вы думаете, что это кто-нибудь из них, сэр?
— Может быть, — ответил Келси. — Никто, кроме двух учительниц, мисс Чедвик и Джонсон, и ученицы Джейн, у которой заболело ухо, не имеет алиби. Теоретически каждая была в постели и спала, но ручаться за это нельзя. Девочки спят в отдельных комнатах, и учительницы, естественно, тоже. Каждая из них, включая и мисс Бульстрод, могла выйти и встретить мисс Спрингер или Следовать за ней, а после убийства незаметно вернуться в свою комнату… Трудно найти мотив. Да, — повторил он медленно, — самое главное — это мотив…
Инспектор вышел из спортивного павильона и медленно направился к школе. Хотя время было уже позднее, старый Бриггс копался в цветах. Увидев Келси, он выпрямился.
— Уже поздно работать, — улыбаясь, сказал Келси.
— О, — отозвался Бриггс, — молодежь не знает, что значит быть садовником. Приходить в девять и уходить в пять вечера, вы думаете? Бывают дни, когда приходится работать от зари до зари. Если, конечно, вы не бездельник.
— Вы можете гордиться своей работой. Я не встречал более красивого сада.
— Это верно, но я не один. Со мной работают молодой, сильный парень и два мальчика. Да, молодежь теперь такую работу не любит. Но я доволен. Парень со мной работает хорошо.
— И давно?
— С начала семестра. Его зовут Адам. Адам Гудмен.
— Я не видел его здесь.
— Подождите немного. Он сейчас работает в другом месте.
— Кто-нибудь покажет мне его, — быстро сказал инспектор Келси.
— Вы хотите поговорить с ним?
— Его нет в списке людей, работающих в школе.
— О, вы увидите его завтра, сэр. Но вряд ли он сможет что-нибудь сказать вам.
— Вы не знаете этого.
Молодой человек, начавший работать с нового семестра. Кажется, это первая вещь, которая показалась инспектору интересной.
4
Девушек, пришедших, как обычно, вечером в зал для игр, остановила мисс Бульстрод.
— Я должна вам кое-что сказать. Мисс Спрингер, как вы знаете, была прошлой ночью в спортивном павильоне. Тех из вас, кто видел или слышал что-нибудь, связанное с мисс Спрингер, или тех, кому показалось что-то странным, я попрошу рассказать это мне. Вы можете придти ко мне в гостиную.
— О! — воскликнула Джули Эпжон, когда они входили в зал. — Как я хочу, чтобы мы что-нибудь знали! Но мы не знаем, правда, Дженифер?
— Нет, — ответила Дженифер. — Конечно, нет.
— Мисс Спрингер всегда казалась мне самой обыкновенной, — печально сказала Джули. — Только странно, что ее убили так таинственно.
— Не думаю, чтобы таинственно, — возразила Дженифер. — Обычный грабитель.
— Хотел украсть наши ракетки, — с ехидством сказала Джули.
— Может быть, ее шантажировали, — предположила одна из девушек.
— Чем? — спросила Дженифер.
Но никто не мог назвать причину для шантажа мисс Спрингер.
5
Инспектор Келси начал беседу с мисс Ванситтарт. Красивая женщина, подумал он. Возможно, лет сорок или немного меньше. Высокая, хорошо сложена, пепельные волосы со вкусом уложены. Она была величава и спокойна, держалась с достоинством и напоминала мисс Бульстрод.
Вопросы и ответы следовали как обычно. Мисс Ванситтарт ничего не видела и не слышала. По работе к мисс Спрингер замечаний не было Да, ее манеры, возможно, оставляли желать лучшего, у нее был тяжелый характер, но для преподавательницы гимнастики это не так уж и важно. И даже лучше, пожалуй, что она была непривлекательна. Это не позволяло девушкам распускаться в ее присутствии. В общем, мисс Ванситтарт ничего не могла сказать.
— Плохого не видит, не слышит, не думает, — сказал сержант Бонд, помогавший инспектору Келси проводить допрос.
Келси усмехнулся.
— Вы правы, Перси…
— Эти учительницы приводят меня в уныние. Они какие-то нудные. И еще пытаются учить других.
Следующей была Эйлин Рич.
Страшна, как грех, — таково было первое впечатление инспектора. Но присмотревшись, он нашел в ней что-то привлекательное. На его вопросы она отвечала нестандартно и держалась не так официально, как другие. После того, как мисс Рич ответила отрицательно на вопрос, видела ли она или слышала что-нибудь странное, Келси неожиданно спросил:
— Вы не знаете, кто-нибудь имел что-либо против мисс Спрингер?
— О, нет, — быстро ответила мисс Рич. — Она не могла иметь врагов. Я думаю, что это была ее трагедия. Она не была человеком, которого можно ненавидеть.
— Что вы имеете в виду, мисс Рич?
— Вряд ли найдется человек, который хотел бы ее уничтожить. Все, что она делала, было на виду у всех. Она надоедала людям, и они плохо отзывались о ней. Но это ни о чем не говорит. Я уверена, что ее убили не как мисс Спрингер, если вы понимаете, что я имею в виду.
— Не совсем уверен, что понял вас, мисс Рич.
— Если кто-то грабит банк, он может убить кассира. Именно как кассира, а не как человека. Так и здесь, убили кассира, а не Грейс Спрингер. И вы ошибаетесь, пытаясь найти людей, которые заведомо не могли этого сделать, и разоблачить их.
— Она совала нос в чужие дела?
— Нет. Она не ходила на цыпочках вокруг сплетниц или что-то в этом роде. Но если она встречала что-либо непонятное, она выясняла все до конца. И она выяснила!
— Понятно. — Он немного помолчал. — Вы сами не любили ее, мисс Рич?
— Я даже не думала о ней. Она была только преподавательницей гимнастики. О! Ужасно, что приходится говорить так! Но теперь ей все равно. Работа была ее гордостью. Она не считала ее забавой.
Келси взглянул на нее. «Необычная женщина», — подумал он.
— У вас есть свой взгляд на вещи, мисс Рич, — сказал он.
— Да, надеюсь, что есть.
— Давно вы работаете в Мидовбанке?
— Только полтора года.
— У вас здесь не было неприятностей?
— В Мидовбанке? — поразилась она.
— Да.
— О, нет… До последнего времени все было хорошо.
Келси насторожился.
— А что произошло за последнее время? Вы имеете в виду убийство? Или что-то другое?
— Я не… — она замолчала. — Да, может быть. Но все это очень туманно.
— Продолжайте.
— Мисс Бульстрод с недавнего времени несчастна, — медленно сказала Эйлин Рич. — Есть одна вещь.. Я не думаю, чтобы кто-нибудь это заметил. Но я знаю… И не только она несчастна. Но это не то, что вы имеете в виду. Это человеческие чувства… Вы понимаете, все было хорошо до этого семестра. Не так ли?
— Да, — серьезно ответил Келси, глядя на нее. — И что же?
— Я затрудняюсь сформулировать, что именно здесь странно, — продолжала мисс Рич. Она посмотрела на него и улыбнулась. — Кошка среди голубей, так можно назвать это чувство. Мы — голуби, все мы, а кошка — среди нас. Но мы не можем видеть кошку.
— Это очень неопределенно, мисс Рич.
— Да, звучит по-идиотски. Я понимаю… Я кое-что замечала, но не знаю, как вам это объяснить. Кто-то посторонний присутствует в Мидовбанке, кто-то страшный. Здесь есть кто-то, кто странно действует на меня… О, я говорю бессвязно… Это не то, что вам нужно. Это не улики.
— Да, это не улики, — подтвердил инспектор — Пока нет. Но это интересно, и если ваше чувство станет более определенным, я буду рад выслушать вас.
Мисс Рич кивнула.
— Да, — сказала она, — потому что это серьезно, правда? Потому что произошло убийство. Убийца рядом, может быть, в школе. И оружие должно быть здесь. Не очень приятное соседство, да.