KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Эллери Куин - Последнее дело Друри Лейна. Я больше не коп. Клуб оставшихся. Убийство миллионера

Эллери Куин - Последнее дело Друри Лейна. Я больше не коп. Клуб оставшихся. Убийство миллионера

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эллери Куин, "Последнее дело Друри Лейна. Я больше не коп. Клуб оставшихся. Убийство миллионера" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

61

У. Шекспир «Король Генрих VI». Перевод Е. Бируковой.

62

Макиавелли, Никколо (1469–1527) — итальянский политический мыслитель. Признавал допустимыми любые средства ради укрепления государства.

63

Дама полусвета (фр.).

64

Пристли, Джозеф (1733–1804) — английский химик.

65

Quod Erat Demonstrandum — что и требовалось доказать (лат.).

66

Издательство, основанное в 1494 г. в Венеции печатником и ученым Альдом Мануцием (Теобальдо Маннуччи или Мануцио) (1450–1515).

67

Овидий, Публий Назон (43 до н. э. — ок. 18 н. э.) — римский поэт.

68

Калибан — безобразный злобный раб в пьесе У. Шекспира «Буря».

69

Проблема выбора (фр.).

70

Жандармерия (фр.).

71

Хамфри, Озайас (1742–1810) — английский художник-миниатюрист.

72

Мелоун, Эдмонд (1741–1812) — ирландский шекспировед и издатель.

73

Портрет с предполагаемым изображением У. Шекспира, принадлежавший Джону Бриджесу, 1-му герцогу Чандосу (1673–1744).

74

В 1609 г. издатель Томас Торп опубликовал сонеты Шекспира с посвящением «тому единственному, кому обязаны своим появлением нижеследующие сонеты, — господину У.Х.». Неизвестно, имелся в виду друг, которого Шекспир воспел в своих стихах, или просто человек, передавший издателю рукопись «Сонетов».

75

«Мыслитель» — скульптура Огюста Родена (1840–1917).

76

Побежденный (фр.).

77

Имеется в виду пьеса французского драматурга Эдмона Ростана (1868–1918) «Сирано де Бержерак», создающая романтизированный образ французского писателя, жившего в 1619–1655 гг.

78

Сенека, Луций Анней (ок. 4 до н. э. — 65 н. э.) — римский философ-стоик и писатель.

79

У. Шекспир. «Цимбелин». Пер. П. Мелковой.

80

Карлайл, Томас (1795–1881) — шотландский историк и эссеист.

81

У. Шекспир. «Макбет». Перевод Б. Пастернака.

82

Донн, Джон (1572–1631) — английский поэт. Приведена знаменитая цитата из его «Медитации XVII».

83

Большинство географических наименований, упомянутых в романе, вымышлено.

84

Нимой, Леонард (р. 1931) — американский актер украинского происхождения.

85

Персонаж сериала «Стар трек», которого играл Леонард Нимой.

86

Диллинждер, Джон (1902–1934) — американский гангстер.

87

Речь идет об американском фильме «Бонни и Клайд» (1967) режиссера Артура Пенна, представляющем собой романтизированную историю пары реально существовавших грабителей — Бонни Паркер (1910–1934) и Клайда Бэрроу (1909–1934).

88

Игра слов «The Lone Ranger» («Одинокий рейнджер» — популярный радио- и телесериал) и «The Malone Ranger» («Мелоун рейнджер»).

89

Тонто — персонаж сериала «Одинокий рейнджер».

90

База морской пехоты в штате Южная Каролина.

91

«Златовласка и три медведя» — популярная детская сказка, известная во многих вариантах.

92

Уэлк, Лоренс (1903–1992) — американский эстрадный музыкант и телеимпресарио.

93

Роман американского мастера «крутого детектива» Дешилла Хэмметта (1894–1961) «Мальтийский сокол» был экранизирован неоднократно. Лучшей является третья экранизация, сделанная режиссером Джоном Хьюстоном (1906–1987) в 1941 г.

94

Имеется в виду англо — американский актер Сидни Гринстрит (1879–1954), исполнявший роль главаря гангстеров в экранизации «Мальтийского сокола» 1941 г.

95

Богарт (Боги), Хамфри (1899–1957) — американский актер, исполнитель главной роли в фильме «Мальтийский сокол» 1941 г.

96

В вестерне кинорежиссера Фреда Циннемана (1907–1997) «Ровно в полдень» (1952) шериф, которого играет американский актер Гэри Купер (1901–1961), в одиночку справляется с бандой, покуда все жители города попрятались по домам.

97

Фильм американского режиссера Стэнли Крамера (1913–2001) «На последнем берегу» (1959) по роману английского писателя Невила Шута (1899–1960) рассказывает о гибели человечества в результате ядерной войны.

98

Грир, Рузвельт (Роузи) (р. 1932) — американский футболист, актер и священник.

99

Неру, Джавахарлал (1889–1964) — один из лидеров национально — освободительного движения в Индии, премьер — министр Индии с 1947 г.

100

Рузвельт, Теодор (1858–1919) — 26–й президент США (1901–1909).

101

Высокая церковь — направление англиканской (епископальной) церкви, сохраняющее многие католические ритуалы.

102

«Относись к другим так, как ты хочешь, чтобы они относились к тебе».

103

Черри (cherry) — вишня (англ.).

104

Робинсон, Эдвард (1893–1973) — американский киноактер, особенно отличавшийся в ролях гангстеров.

105

«О, мое солнце» (ит.).

106

Хаббелл, Карл Оуэн (1889–1953) — звезда бейсбольной команды «Нью-Йорк джайнтс.

107

Томми — прозвище английского солдата.

108

Радио-Сити — крупнейший в мире киноконцертный зал в Нью-Йорке.

109

Хокшоу — сыщик, американский Шерлок Холмс, персонаж комиксов, выходивших с 1913 г.

110

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*