Стейн Ривертон - Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать
Краг быстро прошел в «багажную" комнату, где запасся кожаными ремнями; этими ремнями он крепко-накрепко связал американца, предварительно стащив с него плащ.
Плащ плененного афериста Краг надел на себя. Позаимствовал и его широкополую шляпу. В этом наряде детектива вполне можно было принять за Харри Левиса, — ведь они были примерно одного роста.
Револьвер «доктора» он сунул в карман.
Прежде чем покинуть комнату, он открыл окно и выглянул на улицу. Внизу стоял большой автомобиль. Шофер уже завел мотор и, видимо, ждал лишь мистера Левиса.
Краг закрыл окно и подошел к зеркалу. Несколько секунд он изучал свое отражение. Затем, надвинув на глаза шляпу, вышел в коридор.
Из зала доносились звуки вальса. Дверь в зал была открыта, и Краг увидел датчанку Стеллу, танцевавшую с очередным кавалером. Воспользовавшись черным ходом, он прошел в курительную комнату, где в последний раз видел своего друга Бреде, мирно беседовавшего с «доктором».
В курительной, склонившись над диваном, стояли фру Персивалина и одна из горничных. На диване, вытянувшись во весь рост, лежал детектив Бреде.
Едва переступив порог, Краг услышал громкий голос хозяйки:
— Я вовсе не думаю, что он пьян!
— И вы совершенно правы, — сказал Краг. — Он прикрыл за собой дверь и подошел к дивану. — Как это произошло?
Не дожидаясь ответа, он склонился над другом, приложив ухо к левой стороне его груди. Сердце, хотя и слабо, но билось.
— Наконец-то вы появились! — всплеснув руками, воскликнула хозяйка. — Я так долго вас искала… Вы знаете этого человека?
— Он мой лучший друг, — ответил Краг. — Что с ним?..
— Я узнала о нем от того господина, что приехал из Лондона. Он подошел ко мне и сказал, что здесь лежит пьяный мужчина. Представляете, как я испугалась, когда вошла сюда и увидела его? Ведь какой бы получился скандал, если бы это вышло наружу и поползли бы слухи, что у меня здесь напиваются до бесчувствия. К тому же от него так… разило водкой…
— Его обрызгали спиртным, — сказал Краг. — Мой друг вообще не употребляет крепких напитков. Вы пытались привести его в чувство?
— Да, конечно. Но у меня ничего не вышло. И тогда я подумала, что он вовсе не пьяный. Ведь он не пьян, как вы считаете?
— Он такой же пьяный, как и мы с вами, — ответил детектив. — Его отравили. Вот в чем дело.
Хозяйка вздрогнула, глаза ее округлились.
— Но полагаю, это не смертельно, — успокоил ее Краг. — Я пришлю сюда врача. Только пусть он остается здесь, на диване. Никого сюда не впускайте и никому не говорите о том, что произошло.
Фру Персивалина энергично закивала.
Краг подвел хозяйку к двери, ведущей в зал, и чуть приоткрыл ее.
— Видите вон того высокого хмурого господина, что стоит у пианино?
— Да. Это один из тех, кого я не знаю.
— Он один из моих друзей. А теперь успокойтесь и слушайте меня внимательно. Сейчас вы подойдете к этому человеку и скажите ему, что я хочу с ним поговорить.
Несколько минут спустя высокий хмурый господин открыл дверь курительной комнаты. Увидев Крага, улыбнулся:
— Что, нашли наконец-то для меня работу?
Заметив лежавшего на диване Бреде, он вздрогнул, невольно отступил на шаг.
— Он просто спит, — сказал Краг. — Однако здесь кое-что произошло…
— Кое-что произошло? — переспросил молодой полицейский. — По-моему, здесь только то и происходит, что все отплясывают, как безумные.
— Что ж, пойдемте со мной, я найду вам более серьезное занятие.
Они вышли в коридор и подошли к двери 26-го номера, где лежал плененный «доктор».
— Стойте здесь, пока вас не сменят, — сказал Краг.
— Стоять здесь? И это все?
— Да.
— По-вашему, это серьезное занятие?
— За дверью находится опасный преступник. Он связан по рукам и ногам. Вы отвечаете за то, чтобы к нему никто не проник. Я могу на вам положиться?
— Да, конечно… Теперь понятно, в чем дело. А он тоже не должен отсюда выходить?
— Ему едва ли это удастся. Я надежно его связал. Он еще не очнулся. Но что бы он ни предпринял — начнет ли кричать, ругаться, все, что угодно, — не обращайте внимания. Главное — никого не впускайте. Вы меня поняли?
Молодой человек кивнул и занял свое место у двери.
Краг поднял воротник плаща, снова надвинул на глаза шляпу и быстро спустился по лестнице. Он был спокоен и самоуверен — вылитый «доктор».
— Наконец-то! — воскликнула фру Хаберманн, увидев его в дверях парадного. — Мы так долго ждали… У меня от волнения даже температура поднялась.
Краг молча уселся рядом с шофером.
Похоже все было оговорено заранее; каждый знал свою роль. Машина тут же сорвалась с места, и несколько секунд спустя они уже мчались по Родхюсгатан. Краг ожидал, что шофер где-нибудь остановится, чтобы подобрать остальных сообщников, но когда машина, не снижая скорости, помчалась в направлении Смоленсвейн, детектив решил, что настало время действовать.
Шофер вздрогнул, почувствовав у своего виска холодное дуло револьвера. И тотчас же услышал незнакомый голос:
— Направо!
ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ ГЛАВА
НАДЕЖНОЕ МЕСТО
Сидевшие в салоне дамы, отгороженные от шоферской кабины глухой перегородкой, понятия не имели о том, что происходит.
Машина резко вильнула в сторону; однако водитель, на мгновение потерявший контроль над управлением, в последний момент все же овладел собой.
— Осторожнее, — предупредил Краг. — Не забывайте о том, какой драгоценный груз вы везете… Направо!
— На сей раз в голосе его прозвучала угроза. — Имейте в виду: я не люблю повторять свои приказы.
Водитель украдкой взглянул на детектива. Однако промолчал. В следующее мгновение он резко крутанул рулевое колесо, — машина повернула направо.
— Куда мы едем?
— В надежное место, — ответил Краг, по-прежнему державший шофера под прицелом. — Видите следующую улицу?
— Да.
— Там повернете налево.
— Но мне ведь было приказано ехать в противоположную сторону…
— Кто это вам приказал?
— Высокий темноволосый господин.
— То есть мистер Левис. Вы, вероятно, не знали его имени?
— Нет, не знал. Знаю только, что он хорошо платит. Когда вы ко мне садились, я подумал, что это он и есть.
Они повернули налево. Однако шофер ехал уже не так быстро; создавалось впечатление, что он не очень-то охотно подчинялся приказам Крага и умышленно тянул время. Детектив же решил воспользоваться случаем и устроить небольшой допрос.
— Вы англичанин? — спросил он (они говорили по-английски).