Марджери Аллингем - Полиция на похоронах. Цветы для судьи (сборник)
— В тот вечер, когда все произошло, вы были здесь? — отважился спросить мистер Кэмпион.
Экономка резко глянула на него.
— Ну и вопрос! Разумеется, здесь. На что вы намекаете? Будто я включила в конторе газ? Нет. Я все время провела в этой квартире. В четыре часа начала готовить одежду мистеру Джону, он пришел в пять тридцать, и я удалилась к себе в комнату, но дверь не закрывала — чтобы услышать его зов.
— А он вас звал?
На лице мистера Кэмпиона застыл вежливый интерес.
— Ну конечно! — нетерпеливо отрезала миссис Пил. — Если бы мистер Джон оделся сам, я бы решила, что он болен. Мистер Джон велел мне наполнить ванну. Когда та была готова, я сообщила ему и вновь ушла к себе.
Несколько минут Кэмпион сидел молча с задумчивым видом. Он тщательно подбирал слова для следующего вопроса, как вдруг экономка ответила на него сама.
— Убийство — не единственное несчастье, которое произошло в тот вечер, — заметила она тоном человека, сообщающего об истинной беде в разгар обсуждения мнимых невзгод. — Когда я приготовила ванну и постучала мистеру Джону в дверь, он меня не услышал. Я думала, хозяин купается, а он все время сидел здесь: задремал, видимо, пока я воду набирала, и ничего не слышал. А без четверти семь загрохотало — это мистер Джон в бешенстве выскочил из ванной: пошел проверить, готова ли она, и обнаружил остывшую воду. Пришлось мне ее вновь подогревать. В результате купаться он пошел только в семь часов и совсем не спешил — спешить мистер Джон ни за что не станет, разве что в квартире пожар. Наконец без четверти восемь он отбыл на свой ужин — хорошо одетый, но не бритый. Да, не бритый, я-то знаю: взглянула на помазок, а тот сухой. Вот так и происходят несчастья.
— Совершенно верно, — с неуместной торжественностью подтвердил мистер Кэмпион. — Именно так они и происходят.
— То-то, — кивнула миссис Пил и стала убирать со стола, громко звеня посудой.
— А где ванная? — Мистер Кэмпион встал.
Экономка уставилась на него: брови на морщинистом лбу взлетели домиком, от шеи вверх по лицу поползла краска.
— Да вы что! — наконец выдавила миссис Пил. — Ну и ну! Что ж, ладно… Вторая дверь через коридор. Там есть чистое полотенце.
Когда через несколько минут Ричи вошел в старинную ванную комнату с большой медной колонкой для нагрева воды и допотопной ванной неимоверных размеров, он застал там мистера Кэмпиона высунувшимся из окна. Молодой человек втянул голову назад в помещение, выпрямил спину. Его место занял Ричи.
По задней стороне элегантного старого дома тянулась несуразная пожарная лестница, выкрашенная в зеленый цвет; одна ее металлическая площадка примыкала к стене под наружным подоконником, над которым навис Ричи, — до нее было меньше двух футов. Он с минуту обозревал эту площадку, затем шагнул назад. Они с мистером Кэмпионом посмотрели друг другу в глаза. Первым ожил Ричи.
— Поговорим, — взволнованно потребовал он. — Внизу.
Миссис Пил ясно дала понять, что рада окончанию их визита — если это, конечно, уже конец, в чем у нее лично большие сомнения. Она также заметила, что любовь к дармовщине — практика распространенная, однако поскольку мистер Ричи все же родственник, миссис Пил не вправе жалеть для него какао. Напоследок она пожелала им прекрасного дня.
Ричи стащил Кэмпиона вниз по ступеням и отпер квартиру Майка. Кэмпион с удивлением посмотрел на ключ.
— Майк дал, — пояснил Ричи. — Чтобы я ему вещи туда привез. Он бы не возражал, что мы тут. Славный малый, Майк. Седой, бедняга.
Ричи указал приятелю на пыльное кресло в гостиной, хорошо знакомой обоим, а сам сел на край стола напротив: длинные руки раскачиваются, лохматая голова настороженно поднята.
— Уже знаете? — с тревогой произнес он, и Кэмпиона в который раз удивило по-собачьи пытливое выражение лица Ричи. — Точно?
— Похоже на то, — вздохнул мистер Кэмпион.
— «Жуир» — копия?
Хоть это и прозвучало вопросительно, мистер Барнабас, похоже, был почти уверен в ответе. Кэмпион вновь молча восхитился тем, как удивительно намешаны в Ричи проницательность и простодушие. Вслух же сказал:
— Содержание, вероятно, подлинное, но сама рукопись — не оригинал. Копию, судя по всему, сделали во второй половине прошлого века.
— Дядюшка Джейкоб, — с нежностью заметил Ричи. — Все ханжи-викторианцы — тайные развратники. Наверное, заказал для личного чтения. На него похоже. Веселый старик. Что произошло с Полом?
Мистер Кэмпион сел поудобней. Выглядел он усталым, однако ясные глаза светились умом.
— Полу энергию некуда было девать, — протянул Кэмпион и виновато добавил: — Простите, что у меня ушло столько времени: я-то знакомился с историей в обратном порядке.
— Расскажите как есть. Начните с конца.
— Конца я не знаю. В том-то и беда.
Ричи выжидательно смотрел на Кэмпиона. Тот приступил к рассказу.
— Пол докучал фирме с тех самых пор, как четыре года назад приехал из Америки. За это время он, похоже, настроил против себя многих в издательском деле вообще. И вот он загорается идеей выставить «Жуира». Конечно, есть весомые причины, почему рукопись нельзя показывать там, где всякие назойливые граждане начнут задавать неудобные вопросы о возрасте бумаги и качестве чернил, не говоря уж о подлинности почерка. Пола останавливают. Однако он малый любопытный и упрямый, ему приходит в голову: что-то с этим бесценным манускриптом нечисто. Пол решает проверить. Добивается, чтобы банк отдал «Жуира», — но тут Пола вновь останавливают, не дают даже взглянуть на рукопись. Ее прячут в сейф. Было ли это сделано с дальнейшим злым умыслом, не знаю; однако думаю, что да — ведь ключ от сейфа на какой-то срок оставили без присмотра, причем Полу хватило времени сделать слепок. С того самого мига за всеми действиями Пола неусыпно следили, а наблюдательнице платили за труды небольшие суммы.
Мистер Кэмпион умолк, Ричи понимающе кивнул.
— Однажды она сообщила о том, что Пол получил письмо и, прочтя его, куда-то умчал в большом волнении. Письмо, которого так ждали и сам Пол, и его соглядатаи, было от Уарди Сэмсона. Оно стало сигналом к действию. Итак, Пол вновь приезжает в контору после шести, когда та уже закрыта, идет к столу Керли, берет ключ от хранилища. Дальше — в подвал. Новый ключ отлично подходит к замку сейфа, однако длинная комбинация из поворотов и полуповоротов утомляет Пола — он ведь нервничает и сильно возбужден. Стоит ему открыть сейф, как на заднем дворе слышны шаги. А следом за ними, по-видимому, характерный кашель; он предупреждает — очень даже намеренно, — что идет тот самый человек, который не должен бы обнаружить здесь Пола. И Пол, думаю, реагирует вполне нормально — именно так, как предвидел убийца, а вовсе не как истеричный маньяк Питер Ригжет, который потерял голову и озверел.