Эрл Гарднер - Криминальные истории
Трагг покраснел:
— Я не могу сказать, когда был сделан этот отпечаток.
— Но он мог быть сделан в рождество прошлого года?
— Да, это возможно.
— Вот именно, — сказал Мейсон. — Больше у меня вопросов к свидетелю нет. Я возражаю против приобщения этого револьвера к вещественным доказательствам, поскольку он к делу не относится. Для этого не было приведено достаточно оснований.
— Однако имеются достаточные основания сказать, — заявил судья Фэллон, — что с помощью этого револьвера было совершено преступление, и в качестве такового его можно приобщить к вещественным доказательствам.
— Я отпускаю лейтенанта Трагга и прошу Симли Бисэна занять свидетельское место, — заявил Эллис.
Бисэн подошел к свидетельскому месту как человек, которому неизбежно придется пройти через эту процедуру. Подняв руку, он произнес текст присяги, назвал клерку свою фамилию, указал домашний адрес. Затем с нескрываемой враждебностью посмотрел на Мартона Эллиса.
— Ваше имя Симли Бисэн? — начал Эллис. — Четвертого и пятого числа этого месяца вы выполняли обязанности менеджера штаб-квартиры фирмы «Гастингс Энтерпрайсиз». В этой должности вы работаете уже более четырех лет, не так ли?
— Да, сэр.
— Ваша честь, — продолжал Эллис, — этот свидетель представляет защиту, и поэтому в процессе данного допроса я собираюсь задавать наводящие вопросы.
— Пока этот свидетель не показал своего отрицательного отношения к обвинению, — возразил судья Фэллон. — Поэтому продолжайте рассмотрение дела обычным путем. Когда это станет ясно, я приму соответствующее решение и вы сможете задавать наводящие вопросы.
— Хорошо, ваша честь. Хочу обратить ваше внимание на вторник, пятое число этого месяца, и спросить, видели ли вы в этот день обвиняемую, — начал допрос Эллис.
— Да, сэр, видел.
— В какое время?
— Рано утром.
— Насколько рано?
— Я не смотрел на часы.
— Это было до рассвета?
— Не помню.
— Где вы ее видели?
— В ресторане.
— Как случилось, что вы встретились с ней там?
— Она сказала мне, что будет в ресторане.
— Это был круглосуточный ресторан?
— Да.
— Вы встретились с обвиняемой и завтракали с ней?
— Да.
— И разговаривали во время завтрака.
— Конечно. Мы же не сидели, уставившись друг на друга.
— Отвечайте на заданный вопрос, — сказал Эллис. — Разговаривали ли вы с обвиняемой?
— Я уже ответил на вопрос. Да, разговаривал.
— И после этого разговора вы пошли в офис господина Мейсона, то есть в здание, в котором находится офис.
— Да.
— И вошли в здание?
— Да.
— Расписались в книге посетителей, которая находится в лифте?
— Да.
— Вы расписались вымышленным именем?
— Да.
— На лифте вы поднялись на этаж, где находится офис господина Мейсона?
— Да.
— И вошли в его приемную?
— Да.
— Что вы сделали, когда вошли в его приемную?
— Из нее я вошел в кабинет господина Мейсона.
— Вас кто-нибудь туда впустил?
— Да.
— Кто?
— Уборщица.
— Вы разговаривали с ней?
— Да.
— Что вы сказали ей?
— Я не помню.
— Вы что-нибудь взяли из кабинета господина Мейсона?
— Я отказываюсь отвечать на этот вопрос.
— По какой причине?
— Ответ может пойти мне во вред.
Эллис посмотрел на судью Фэллона.
— Хорошо, — сказал Фэллон. — Из ответа свидетеля видно, что он представляет защиту. Я разрешаю вам задавать наводящие вопросы. Хотя это вы уже и так делали, не встречая возражений со стороны защиты. Так что продолжайте.
— Вы взяли револьвер из стола господина Мейсона? — спросил Эллис.
— Я отказываюсь отвечать, поскольку ответ может пойти мне во вред, — сказал Бисэн.
— Позднее, находясь в кабинете господина Мейсона, вы позвонили своему секретарю на фирму «Гастингс Энтерпрайсиз»?
— Да.
— Как зовут вашего секретаря?
— Розали Блэкберн.
— Что вы сказали ей по телефону?
— Я попросил ее взять ключ, пойти в мой офис, открыть шкафчик, вытащить из него мешок с клюшками для игры в гольф, перевернуть мешок вверх дном. Из мешка должен выпасть сверток, который ей необходимо было принести в кабинет господина Мейсона.
— В кабинет господина Мейсона?
— Да.
— И она принесла?
— Я не знаю.
— Что вы не знаете?
— Я не знаю, принесла ли она то, что я просил.
— Но вам известно, что она появилась в кабинете господина Мейсона со свертком в руках, не так ли?
— Да.
— Это была та самая упаковка, которую вы положили в мешок с клюшками?
— Я не знаю.
— В упаковке был тот самый предмет, который вы положили туда?
— Я не знаю.
— Что вы имеете в виду, повторяя «я не знаю».
— Я не пытался идентифицировать предмет, который был в упаковке.
— Этим предметом был револьвер, не так ли?
— В упаковке, которую я положил в мешок, был револьвер. Это именно так.
— Это был тот самый револьвер, который вы взяли из кабинета господина Мейсона?
— Я отказываюсь отвечать на этот вопрос, поскольку ответ может быть использован мне во вред.
— Но вы признаете, что положили упаковку в мешок?
— Да.
— В упаковке был револьвер, не так ли?
— Да.
— И именно эту упаковку ваш секретарь достала из мешка?
— Возражаю, — заявил Мейсон, — поскольку ответ требует вывода со стороны свидетеля.
— Возражение принимается, — постановил судья.
— Но вы проинструктировали своего секретаря взять упаковку из мешка?
— Да.
— И принести его в кабинет господина Мейсона.
— Да.
— Она выполнила вашу просьбу?
— Я не знаю.
— Разве вас не было в кабинете? Разве она не вам передала упаковку? — спросил Эллис.
— Упаковку она передала мне, — сказал Бисэн. — Но я не могу сказать, была ли это та самая упаковка, которую я положил в мешок. Я хотел бы пояснить следующее: для того чтобы сохранить упаковку в целостности, я заклеил ее лентой, снаружи прикрепил бирку, на которой написал, что именно находится в упаковке. Когда упаковку доставили мне, лента была разрезана, сама упаковка раскрыта. Поэтому я не знаю, заменили ли содержимое упаковки или нет?
— Предметом, который вы завернули в упаковку, был револьвер, не так ли?
— Да, сэр.
— Револьвер системы «Смит энд Вессон», 38-го калибра.
— Да, сэр.
— Это был тот самый револьвер, который вы взяли в кабинете господина Мейсона?