KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Джордж Кокс - Коммерческий рейс в Каракас

Джордж Кокс - Коммерческий рейс в Каракас

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джордж Кокс, "Коммерческий рейс в Каракас" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

На улице было еще довольно оживленно, воздух сух и прохладен. Не зная точно, где он находится, Джеф пошел налево, но через несколько шагов остановился, чтобы закурить и подождать такси. Вдруг рядом он услышал голос:

— Сеньор Лейн?

Джеф достал спички и обернулся. Перед ним стоял стройный невысокий человек в темном костюме. Окинув его взглядом, Джеф попытался в темноте рассмотреть черты лица. Ему опять подстроили ловушку? Хотя и было любопытно, откуда человек знает его имя, Джеф счел за лучшее дождаться, что будет дальше. Однако следующая фраза заставила его всерьез насторожиться.

— Я слышал, что случилось с сеньором Бейкером.

— Откуда вы знаете, кто я?

— У меня есть друзья в «Сегурналь». Я поджидал вас.

— Почему?

— Сеньор Бейкер мне о вас рассказывал. Я выполнял для него кое-какие небольшие поручения. Сегодня вечером, когда вы прибыли, я был перед «Туканом». Правда, тогда я еще не знал, кто вы и что произошло. Узнал я все только гораздо позднее.

Джеф уже готов был задать массу вопросов, но тут он почувствовал, что этот человек, пожалуй, может оказаться ему весьма полезен. То, что он предлагает помощь, казалось Джефу достаточно очевидным, и потому он пригласил его выпить где-нибудь пива, с тем чтобы спокойно поговорить.

Незнакомец с удовольствием принял предложение и, перейдя с Джефом на другую сторону улицы, направился к заведению на углу — ресторану с табачным киоском у входа. Они заняли столик у стены и сделали заказ. Здесь, при свете, Джеф разглядел, что человек был опрятно одет, тщательно выбрит, с ухоженными руками. По волосам с проседью его можно было счесть человеком в годах, но когда тот улыбнулся, Джеф решил, что он гораздо моложе, чем показалось вначале.

— Я Хулио Кордовес, — просто сказал он и улыбнулся, когда Джеф пожал ему руку. — У меня одна профессия с сеньором Бейкером. Он обратился ко мне, потому что не знал города и нашего языка. Ему нужна была помощь.

— И вы ее ему оказали?

— Кажется, он был доволен моей работой.

— Так вы считаете, что я тоже буду нуждаться в помощи? Вы это имеете в виду?

— Я счел уместным поговорить с вами.

Джеф кивнул.

— Может быть, вы и правы, Хулио. Каковы ваши запросы?

Кордовес побарабанил пальцами по столу, голос его звучал почти застенчиво.

— Вы, наверное, знаете, — заметил он, — что жизнь у нас в городе безумно дорогая. Мой ежедневный гонорар составлял восемьдесят боливаров, причем я пользовался своим собственным автомобилем. Я как раз собирался предложить вам свои услуги, если вы, конечно, пожелаете.

— За ту же цену?

— Нет, только за возмещение расходов. Не знаю, почему кому-то понадобилось убивать сеньора Бейкера… Я любил его. Он был хорошим другом. Если я смогу помочь найти того, кто совершил эту подлость, то буду только рад. Но одному работать тяжело. Это вызовет только новые проблемы, а люди из «Сегурналь» захотят знать, по чьему поручению я работаю.

Джеф улыбнулся. Маленький человек был симпатичен ему своей прямотой.

— Другими словами, — сказал он, — вам нужен клиент.

— Так мне будет легче.

— Ладно, — кивнул Джеф, — у вас он есть. И с тем же гонораром.

— В этом нет необходимости, — Кордовес пожал плечами, улыбка озарила его лицо. — Но если вы настаиваете, я весьма признателен.

Джеф промолчал, но у него сложилось впечатление, что признателен должен быть он сам. Он знал язык и город ничуть не лучше Бейкера и нуждался в помощи, весьма нуждался. Отхлебнув пива, которое поставил перед ним официант, он рассказал о двух телеграммах, которые были обнаружены в бумажнике Бейкера, и спросил, знал ли Кордовес, что по поручению Грейсона Бейкер летал на Барбадос.

— Да, конечно.

— Но вы не знаете зачем?

— Бейкер мне говорил о поездке, но употребил выражение, которого я не понял. Или, точнее, не совсем понял. Он сказал, что получил шанс сорвать изрядный куш всего за пару дней. Это означает — получить много денег?

— Да, примерно так.

— Кроме того, я знаю еще вот что. Бейкер знал Грейсона в Штатах, в Лас-Вегасе, но под другой фамилией. По слухам, Грейсон не мог вернуться в США, не покрыв свои долги. Для этого ему понадобилась помощь Бейкера. Я думаю, он кого-то боялся.

Джеф кивнул, вспомнив, как Грейсон растратил деньги фирмы, созданной для него отчимом. Он спрашивал себя, не произошло ли нечто подобное в Лас-Вегасе. Когда Джеф молча опустошил свой бокал вина, Кордовес захотел узнать, будут ли для него поручения на этот вечер.

— Мне бы хотелось еще раз осмотреть номер Бейкера, — ответил Джеф. — Как вы считаете, мы сможем туда попасть?

Кордовес полагал, что это вполне возможно, и не хвастал. Когда через пятнадцать минут они вошли в холл третьего этажа «Тукана», он достал из кармана связку с целым набором ключей, и потребовалось только три попытки, чтобы открыть дверь.

Джеф первым шагнул внутрь и включил свет. Кордовес запер за собой дверь.

— Иностранцы часто не разбираются в таких замках, — сказал он. — Они считают, что дверь заперта, если они ее захлопнули. Но тут не тот случай — нужно запереть изнутри.

— Вот как, — протянул Джеф, понимая теперь, почему Карен Холмс смогла запросто открыть дверь и найти убитого. Ведь ему самому достаточно было только повернуть дверную ручку…

— Вы думаете, полиция могла что-то пропустить? — спросил Кордовес.

— Видимо, нет. Но не помешает взглянуть еще раз.

Джеф огляделся. Окно было открыто, и шторы колебал вечерний бриз. Он подошел к комоду, выдвинул ящик и вдруг остановился: позади он услышал шорох.

— Не двигаться!

Джеф раньше никогда не слышал этого голоса. Кордовес замер как вкопанный, взгляд его был устремлен на человека, который прежде прятался за шторой. Крепкого сложения, с темно-коричневым от загара лицом, тонкогубым широким ртом и светло-каштановыми, коротко остриженными волосами, он был хорошо одет и на первый взгляд производил впечатление преуспевающего бизнесмена, которое нарушал револьвер в его руке.

— Где Гарри Бейкер? — спросил он.

Джеф почувствовал, как напряжение спадает и уступает место удивлению и ярости.

— Умер, — сказал он.

Глаза человека сначала недоверчиво застыли, потом в них мелькнул страх.

— Не надо так шутить!

Джеф кивком указал на ночной столик.

— Вот телефон. Позвоните в полицию и убедитесь…

Видимо, что-то в тоне Джефа придало вес его словам, и человек заметно заколебался, взгляд его скользнул к Кордовесу и обратно.

— Когда? — спросил он.

— Сегодня вечером, — ответил Джеф и объяснил вкратце, что случилось. Он видел, что его слова убедили незнакомца. Сомнение, которое вначале заметно было на лице чужака, перешло в беспокойство, почти смущение. Он опустил револьвер и приблизился на пару шагов.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*