Стейн Ривертон - Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать
— Брат фру Хаберманн, который приехал из Лондона? Да, конечно.
— Никакой он ей не брат, — сказал Краг. — Судно, плавающее под чужим флагом…
— Значит, еще один из их шайки? Что ж, чем больше, тем лучше.
Краг взял своего собеседника за лацкан пиджака.
— А знаете, что самое забавное в этой истории? — проговорил он, криво усмехнувшись. — Узнаете? Угадайте, кто он такой, этот лондонский братец?
— Понятия не имею! Впервые его вижу.
— Ошибаетесь, — возразил Краг. — Последний раз вы видели его час назад. Человек из Лондона — это никто иной, как Харри Левис!
Франклин побледнел; лицо его напоминало каменную маску; и вдруг он рассмеялся, рассмеялся неестественно громко, пронзительно. Наконец сказал:
— Действительно, забавная история.
— Да уж, забавнее не придумаешь, — кивнул Краг.
— Но как же он здесь оказался?! — воскликнул американец.
— Не знаю. Вероятно, его освободила вон та женщина. — Краг кивком указал на фру Хаберманн.
— Но что с Беккетом? Ведь он остался его стеречь…
— Этого я также не знаю. Но Левис… Вы же знаете, что он способен на все. Вам следовало бы подумать о своем приятеле.
— Левиса нужно немедленно арестовать!
— Успокойтесь. И не смотрите в ту сторону, — сказал Краг. — Ведь он может по вашему взгляду догадаться, что вы его узнали. Если его сейчас арестовать — то на каком, собственно, основании? К тому же вдвоем мы едва ли сумеем это сделать.
— Значит надо позвонить в полицию.
— Не так все просто, — возразил Краг. — Вы имеете доступ в американское посольство в это время суток?
— Да, конечно.
— Вот и отправляйтесь туда побыстрее. Там все и организуете… Вызовите полицию, а потом берите машину и поезжайте ко мне на квартиру. И поторопитесь… Меня очень беспокоит судьба вашего коллеги.
— Когда я должен вернуться? — спросил американец.
Краг взглянул на часы.
— Через час.
— А условный знак…?
— «Танец привидений». Как только заиграют эту мелодию, пригласите фру Хаберманн.
— А если ее не будет?
— Не беспокойтесь, вы ее сразу увидите.
Краг взял американца под руку и повел в зал. Пересекая салон, они прошли мимо фру Хаберманн и ее «брата из Лондона», которые, стоя в сторонке, о чем-то вполголоса беседовали. Они проводили детектива долгим, пристальным взглядом.
В зале играла музыка. Дамы в бальных платьях и галантные кавалеры самозабвенно кружились в танце.
Вскоре появилась и фру Хаберман со своим сообщником. Но «лондонский братец» остался стоять у двери; похоже, он действительно не собирался танцевать. С минуту постояв у порога, американец исчез.
Краг неторопливо прошелся по залу и со скучающим видом подошел к пианисту.
— Вас проинструктировали? — спросил он.
Пианист закивал в такт музыки.
Мисс Андерсон сидела в своем кресле в углу зала. Среди пансионеров ходили слухи о том, что она необычайно богата, что, естественно, производило должное впечатление; к тому же Нелли была довольно привлекательна, поэтому неудивительно, что вокруг нее толпились улыбчивые пансионеры, всячески ублажавшие молодую американку. «Малышка истосковалась по развлечениям», подумал Краг.
«Что ж, прекрасно, скоро ей представится возможность поразмяться». Расхаживая по залу, Краг наткнулся на фру Персивалину.
— Что-нибудь случилось? — спросил он. — Какие-нибудь неприятности? У вас такой озабоченный вид… А мне кажется, вечеринка удалась на славу.
— Да, конечно, удалась, — проворчала хозяйка. — Только вот незнакомых мне людей здесь многовато.
— Ах, вот оно что, — улыбнулся Краг; он отвесил изящный поклон, — словно говорил даме комплимент. — А кого вы, собственно, имеете в виду?
— Например, того господина с рыжей бородой. Я его никогда раньше не видела.
— А еще кого?
— И еще того, который танцует с фрёкен Стеллой.
— Ну, а еще?
— И вон тот, что стоит у пианино.
— Я думаю, у вас нет причин для беспокойства. Они, вероятно, чьи-то друзья или знакомые.
Но сам-то Краг прекрасно знал, что дело обстоит иначе: неприятель стягивал свои войска.
ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ ГЛАВА
НАИВЫСШАЯ СТАВКА
Со стороны казалось, что детектив с интересом наблюдает за танцующими. На самом же деле он следил за тремя незнакомцами, о которых говорила фру Хейг и которые, заявившись на бал незваными гостями, растворились в веселой толпе.
Ни один из этой троицы не обращал на Крага ни малейшего внимания. Рыжебородый готовил себе грог; господин в цветастой жилетке восторженно внимал звукам вальса, а тот, что танцевал, был поглощен беседой со своей партнершей, фрёкен Стеллой.
Краг улыбнулся. Он знал, что преступники ни на минуту не упускают его из виду. Но им его не провести…
— Их здесь трое? — Детектив взглянул на хозяйку.
— Да… насколько я могу судить, — ответила фру Хейг. — Но эти трое пришли порознь, один за другим… Так что не исключено, что еще кто-нибудь появится.
Краг рассмеялся.
— Эти господа — мои помощники, — сказал он. — И, пожалуйста, не удивляйтесь, если нынешним вечером произойдет что-нибудь необычное. Вы же видите, что я здесь… И теперь знаете, что это я все затеял.
— Господин Краг, а что может произойти? — забеспокоилась хозяйка.
— Ничего страшного не случится, — улыбнулся детектив. — Напротив, грядущие события должны подействовать на вас самым благотворным образом. Главное — не волнуйтесь и положитесь на меня.
Краг взглянул на хозяйку и, едва заметно кивнув, отошел в сторону. Вскоре он заметил Стеллу; танцовщица шла ему навстречу, опираясь на руку своего кавалера. Она договорилась у себя в варьете, чтобы ее выступление перенесли на более ранний час, и поэтому приехала на бал раньше, чем предполагалось.
— Как насчет условного знака? Долго еще ждать? — спросила Стелла.
— Мне было бы совестно вас беспокоить, — улыбнулся Краг. — Я смотрю, вам так весело… Так что, похоже, условный знак отменяется.
— Ну и чудесно! — рассмеялась датчанка.
Тут вновь заиграла музыка, и она тотчас же увлекла своего кавалера в центр зала.
Краг прошел в салон. Здесь расположилась небольшая группа мужчин, в том числе и Харри Левис, «лодонский братец». Он уже кое с кем познакомился и теперь мирно беседовал со своими новыми приятелями — улыбчивый, добродушный господин, заглянувший на веселую вечеринку. Краг осматривался в поисках фру Хаберманн, но она бесследно исчезла. Ее отсутствие вызвало беспокойство. И кроме того он заметил, что один из официантов — их наняли специально на этот вечер — ведет себя несколько странно: официант то и дело предлагал детективу спиртные напитки и вообще проявлял неумеренную заинтересованность в том, чтобы услужить именно ему, Асбьёрну Крагу.