KnigaRead.com/

Агата Кристи - Два романа об отравителях

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Агата Кристи, "Два романа об отравителях" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 103 104 105 106 107 Вперед
Перейти на страницу:

— Слава богу, — сказала девушка. — Я боялась, что это вы.

— Я? — переспросил доктор Чесни.

— Убийца, я имела в виду. Сначала я, само собой, думала, что им может оказаться профессор Инграм…

Кроткие глаза профессора округлились.

— Ну, знаете ли… Очень польщен, но почему все — таки?

— О, все из — за ваших бесед насчет психологически безупречного преступления. Кроме того, когда я просидела у вас целый день, выпытывая, как бы вы отнеслись к моему браку с Джорджем, а вы провели психоанализ и сказали, что я вовсе не люблю его, что он — человек не того типа, который мне нужен… я не знала, что и думать. Но вы оказались правы. Правы и еще раз правы.

Фелл заморгал и, обернувшись к профессору, спросил:

— Вы проводили психоанализ? И за какого же типа мужчину она должна выйти замуж?

Лицо Марджори вспыхнуло.

— Никогда, — проговорила она сквозь зубы, — никогда больше я не хочу даже видеть возле себя какого — нибудь мужчину.

— Надеюсь, речь не шла о присутствующих, — весело заметил Инграм. — Мы не можем допустить, чтобы у вас возник невроз. Я всегда считал, что для предупреждения таких неврозов надо пользоваться тем же методом, который применяют к летчикам, вышедшим невредимыми из катастрофы. Чтобы к ним вернулось мужество, их немедленно посылают взлететь на другом самолете. А ваш тип? Подумав, я сказал бы, что это люди с принципами, которые…

— А, ерунда! — сказал майор Кроу. — Ваш тип — это наш брат — полицейский. Ладно, после того, как все будет улажено, обещаю, даю слово чести, что больше в это дело вмешиваться не буду. Это уж совершенно точно. Но, если вы послушаетесь меня…


Примечания

1

Кокни — диалект, на котором говорят представители низших социальных слоев Лондона.

2

Фрустрация — психическое состояние (дезорганизация сознания и деятельности личности), вызванное объективно непреодолимыми и неоправдываемыми препятствиями на пути к желанной цели.

3

Оксфордская община — религиозное движение; члены общины выступают за публичное покаяние в грехах, нередко принимают активное участие в политической и общественной жизни.

4

В чем дело? Значит, эта малышка украла у меня компактную пудру? Ничего себе! Я пойду в полицию. Я не потерплю ничего подобного… (фр.)

5

Но пусть она вернет мне пудру (фр.).

6

Пошли, Рене, мы опоздаем (фр.).

7

«Хикори — дикори — док» — популярное детское стихотворение. Оно обыгрывается в связи с названием улицы, на которой располагался пансионат, — Хикори — роуд.

8

«Нет ничего более бессмысленного, — сказал однажды доктор Фелл, — чем пытаться сговориться рассказывать одну и ту же ложь». Поэтому мне кажется справедливым сразу сказать, что никакого сговора между тремя свидетелями не существовало. Каждый из них давал свои показания независимо и не договариваясь предварительно с другими». (Прим. авт.).

Назад 1 ... 103 104 105 106 107 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*