Агата Кристи - Том 5
Аликс тотчас же поняла, что это должно было произойти сегодня вечером...
Но у нее еще был шанс. Джеральд, мурлыча свою песенку, завернул за угол дома. Не колеблясь ни секунды, Аликс бросилась вниз по лестнице. Но, выскочив из дома, она натолкнулась на Джеральда, появившегося с другой стороны коттеджа.
- Хэлло! Куда это ты так спешишь? - удивился Джеральд.
Аликс отчаянно старалась казаться спокойной, как всегда. Сейчас у нее не было возможности - убежать, но если она будет осторожной и не вызовет у него подозрений, эта возможность может появиться позже. Может, даже сейчас...
- Я хотела прогуляться до конца этой тропинки и обратно, - Аликс почувствовала, как слабо и неуверенно звучал ее голос.
- Хорошо, - сказал Джеральд. - Я пойду с тобой.
- Нет... пожалуйста, не нужно, Джеральд. Я... у меня голова немного болит, и нервы шалят - лучше я пройдусь одна.
Он внимательно посмотрел на нее. Она заметила, как в глазах его промелькнуло подозрение.
- Что с тобой, Аликс? Ты такая бледная. - Дрожишь вся.
- Нет, ничего, - улыбнулась Аликс, изо всех сил стараясь казаться естественной. - Просто у меня разболелась голова. Погуляю - и все пройдет.
- Напрасно ты стараешься от меня отделаться, - смеясь, объявил Джеральд. - Я иду с тобой, хочешь ты этого или нет.
Она не отважилась настаивать. Если только он заподозрит, что она знает... С трудом ей удалось взять себя в руки и вести себя более или менее естественно. Однако она с тревогой заметила, что он время от времени искоса поглядывает на нее, как будто подозревая что-то. Она чувствовала, что его подозрение не ослабевало.
Когда они вернулись в дом, он настоял, чтобы она легла, принес одеколон и натер ей виски. Он был, как всегда, заботливым и внимательным мужем. Она чувствовала себя такой беспомощной, как будто попала в западню.
Он ни на минуту не оставлял ее одну. Отправившись вместе с ней на кухню, он помог ей принести оттуда их простой ужин, который она приготовила заранее.
За ужином кусок застревал у нее в горле, но она заставляла себя есть и даже казаться веселой и естественной. Сейчас она знала, что борется за свою жизнь. Она была один на один с этим человеком, полностью в его власти, и помощи ждать было неоткуда, - до Деревни было несколько миль. Единственным ее шансом было усыпить его подозрения настолько, чтобы он оставил ее одну на несколько минут. За это время она успела бы спуститься в холл к телефону и вызвала бы помощь. Теперь она надеялась только на это.
И вдруг надежда на спасение пришла с другой стороны. Она вспомнила, как Джеральд отказался от своего плана в первый раз. Что, если сказать ему, что сегодня их собирается навестить Дик Виндифорд? Она чуть было не сказала об этом, но тут же передумала. Этому человеку дважды не помешаешь. Под его внешним спокойствием крылась решимость, он был радостно возбужден - это вызывало у нее отвращение. Она лишь ускорила бы преступление. Он бы сразу же убил ее, а затем спокойно позвонил бы Дику и сочинил бы что-нибудь о том, что они неожиданно уезжают. О! Если бы Дик пришел к ним вечером! Если бы Дик... Внезапно ее осенила идея. Она осторожно, искоса, посмотрела на мужа, боясь, что он прочтет ее мысли по глазам. Теперь, когда у нее появился план спасения, мужество вернулось к ней. Она стала такой естественной, что сама удивилась.
Она приготовила кофе и вынесла его на веранду, где они часто сиживали по вечерам в хорошую погоду.
- Кстати, - вдруг сказал Джеральд, - сегодня будем печатать фотографии, немного позднее.
У нее по спине побежали мурашки, но она безразличным тоном возразила:
- Ты что, один не сможешь? Я сегодня немного устала.
- Да это недолго. - Джеральд улыбнулся своим мыслям. - А, кроме того, я обещаю тебе, что после этого ты не будешь чувствовать усталости.
Эти слова, казалось, позабавили его. Аликс содрогнулась. Она должна выполнить свой план сейчас - или никогда.
Она поднялась.
- Я хочу позвонить мяснику, - небрежно сказала она. - Посиди пока здесь.
- Мяснику? В такое позднее время?
- Глупенький, ну конечно, его магазин уже закрыт. Но он наверняка дома. Завтра ведь суббота, и мне хочется, чтоб он принес мне телячьи отбивные, пока кто- нибудь еще у него их не забрал. Добрый старик все сделает для меня.
Она быстро вошла в дом, закрыв за собой дверь. Она слышала, как Джеральд сказал: "Не закрывай дверь", - и сразу же спокойно ответила:
- Мошкара налетит в открытую дверь. Ненавижу мошкару. Ты что, глупенький, боишься, что я буду кокетничать с мясником?
Оказавшись одна, она схватила телефонную трубку и набрала номер гостиницы "Герб путешественника". Ее сразу же соединили.
- Это мистер Виндифорд? Нет? А он все еще в гостинице? Я могу с ним поговорить?
Тут сердце ее дрогнуло: дверь открылась, и в холл вошел муж.
- Ну, уходи, Джеральд, - обиженно сказала она. - Я ужасно не люблю, когда кто- нибудь слушает мой разговор по телефону.
Джеральд только рассмеялся и уселся на стул.
- Ты действительно звонишь мяснику? - насмешливо спросил он.
Аликс была в отчаянии: план ее провалился. Через минутку Дик Виндифорд возьмет трубку. Может быть, рискнуть и крикнуть в трубку, моля о помощи? Нервничая, она то нажимала, то опускала рычаг телефона, и ей тут в голову пришел новый план. Если нажать на рычаг, то ее голос на другом конце линии не услышат.
"Это очень трудно будет сделать, - подумала она. - Мне нужно все время помнить, что я разговариваю с мясником, и ни разу не запнуться. Но я верю, что смогу, должна это сделать".
В этот момент она услышала в трубке голос Дика Виндифорда. Она глубоко вздохнула и, начав говорить ослабила рычаг:
- Это миссис Мартин, из коттеджа "Соловей". Приходите, пожалуйста (она нажала на рычаг), завтра утром и принесите шесть хороших телячьих отбивных (она снова опустила рычаг). Это очень важно (нажала на рычаг). Благодарю вас, мистер Хексуори. Надеюсь, вы не против, что я позвонила так поздно, но эти котлеты для меня просто (она отпустила рычаг) дело жизни и смерти и (снова нажала на рычаг). Очень хорошо - завтра утром (отпустила рычаг) как можно скорее.
Она повесила трубку и повернулась к мужу, тяжело дыша.
- Так вот как ты разговариваешь с мясником, а? - заметил Джеральд.
- Обыкновенно, как любая женщина, - небрежно ответила она, еле сдерживая волнение.
Джеральд ничего не заподозрил. А Дик, даже если он не понял, придет.
Она прошла в гостиную и включила свет. Джеральд вошел вслед за ней.
- Кажется, ты сейчас в очень хорошем настроении? - спросил он, глядя на нее с любопытством.
- Да, - ответила жена. - Голова перестала болеть.