KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Джорджетт Хейер - Так убивать нечестно! Рождественский кинжал (сборник)

Джорджетт Хейер - Так убивать нечестно! Рождественский кинжал (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джорджетт Хейер, "Так убивать нечестно! Рождественский кинжал (сборник)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Вы его потеряли, сэр?

Стивен не ответил. Джозеф с наигранной веселостью воскликнул:

– Да он сам не знает! Мой племянник вечно разбрасывает свои вещи где попало, верно, Стивен? Где вы его отыскали, инспектор? Ради Бога, не играйте с нами в прятки!

– Мы нашли его в спальне покойного, сэр, – ответил инспектор.

С Джозефа мигом слетела вся его бравада. Он ахнул и поспешно заговорил:

– Да, но для этого существует много объяснений. Например… например, мой племянник оставил его в комнате. Или, скажем, мой брат – да, это вернее всего – наткнулся на него где-нибудь в другом месте и отнес к себе, чтобы потом вернуть Стивену. Могут быть тысячи разных объяснений!

– Перестань! – поморщился Стивен. – Вы можете точнее указать место, где его нашли, инспектор?

– Он лежал на полу, под креслом у камина.

– А, тогда все ясно! – обрадовался Джозеф, снова бросившись защищать племянника. – Видимо, ты его выронил из кармана, старина, и от волнения не заметил. Я имею в виду – когда наклонился над бедным Натом. Да, так оно и было.

– Портсигар лежал далеко от тела покойного, сэр, – возразил инспектор.

– О! Значит, кто-то случайно задел его ногой, – упрямо не сдавался Джозеф. – Мы были так потрясены, что могло случиться что угодно! Стивен, почему ты молчишь? Ведь все это ерунда! Глупости! Они ничего не означают! Инспектор просто хочет знать…

– Пока у меня не было возможности вставить хоть слово, – перебил его Стивен. – Если ты закончил нести эту чушь, которая не может убедить даже идиота, я хочу сказать следующее. Я не знаю, как мой портсигар оказался в комнате дяди. И он не мог выпасть из моего кармана, потому что я не был потрясен настолько, чтобы стоять на голове. А также потому, что когда я вошел в комнату, у меня его уже не было.

Инспектор усмехнулся. Джозеф снова кинулся на помощь:

– Ну конечно, мой брат сам отнес его наверх! Нет необходимости…

– И бросил его на пол, сэр?

– Точнее, сунул его под кресло, – вставил Стивен. – Или вы думаете, что это сделал я?

– Нет, – покачал головой инспектор. – Вероятно, кто-то сидел на кресле и хотел спрятать портсигар в карман, но промахнулся и уронил на пол. А потом встал и ушел, ничего не заметив по рассеянности.

– Возражаю! – вскричал Джозеф. – Вы намеренно искажаете мои слова и придаете им иной смысл. Это абсурд, чистый абсурд!

– Замолчи, – проговорил Стивен. – Я признаю, что это мой портсигар, и принял к сведению, что вы нашли его в комнате дяди. Что дальше?

– Это ставит вас в трудное положение, сэр.

Матильда, хранившая молчание, шагнула вперед.

– Вы закончили? – спросила она. – Потому что я тоже хочу кое-что сказать. Я видела, как мистер Стивен передал портсигар мисс Дин перед тем, как выйти из гостиной после чая.

Стивен засмеялся. Валери в ярости накинулась на Матильду:

– Не смей вешать это на меня! Зачем мне чертов портсигар? Я оставила его на столе. Я не знаю, что с ним стало. Может, он забрал его перед тем, как уйти из комнаты. Ну ты и мерзавка, Матильда!

– А ты, мое милое дитя, – тепло отозвалась Матильда, – бессовестная лгунья.

Глава восьмая

Этот обмен репликами застал инспектора врасплох. Он не ожидал услышать нечто подобное в приличном обществе и даже не пытался остановить ссору. Ройдон, судя по всему, разделял его чувства, и только Пола, появившись в библиотеке в разгар перепалки, одобрительно воскликнула:

– Браво, Матильда!

Как обычно, в дело вмешался Джозеф. Он неодобрительно покачал головой, бросив на Матильду понимающий взгляд, и предположил, что у мисс Дин сдали нервы.

– Но она пытается всех убедить, будто я убила мистера Джерарда! – в слезах воскликнула Валери.

– Дорогая моя, да никому и в голову не придет ничего подобного, – заверил ее Джозеф. – Все знают, что вы не обидите и мухи.

Валери немного успокоилась, а когда Ройдон сочувственно воскликнул: «Да, да!», – даже улыбнулась сквозь слезы.

– В общем, я ничего не знаю, – добавила мисс Дин, – но я не помню, чтобы Стивен передавал мне портсигар, и уж точно уверена, что не выносила его из комнаты. Наверное, я просто перебросила его обратно.

– Что? – удивилась Матильда. – Перебросила?

Валери густо покраснела.

– Я…

– Да ладно! Ты прекрасно знаешь, что Стивен перебросил его тебе через стол. К чему этот жалкий лепет?

Мисс Дин в ярости развернулась к Стивену.

– И ты будешь молча стоять и смотреть, как меня оскорбляет другая женщина?

– Боже, где она вычитала эту фразу? – поинтересовалась Пола.

– Из плохой книги, – усмехнулся Стивен. – Матильда, я запрещаю тебе оскорблять мою невесту.

– А что еще ты мне запретишь? – резко проговорила она.

– Дети, дети! – взмолился Джозеф.

Инспектор прочистил горло:

– Прошу прощения, дамы! Мисс Дин, мистер Стивен Джерард действительно передал вам портсигар перед тем, как выйти из комнаты?

– Говорю же, я не знаю! Не помню! В любом случае я не выносила его из гостиной.

Мод, появившаяся в библиотеке вслед за Полой, спокойно произнесла:

– Вы попросили у него сигарету, дорогуша, и он перебросил вам портсигар через стол.

– Ах, вы все против меня! – Валери снова залилась слезами.

– Нет, голубушка, но всегда лучше говорить правду. Я часто думала – какая жалость, что молодые девушки так много курят. Это плохо сказывается на их здоровье, но я взяла себе за правило не лезть в чужие дела, когда меня не просят.

– Вот вам хороший урок! – бросила Пола Валери.

Инспектор, решив, что среди присутствующих женщин Мод самая благоразумная, обратился к ней:

– Вы видели, что мисс Дин делала с портсигаром, мадам?

– Нет. Наверное, что-то отвлекло мое внимание. Хотя я не особенно смотрела – не думала, что это может иметь какое-то значение.

– А если бы она вернула портсигар мистеру Джерарду, вы бы заметили?

– Вряд ли.

– Она его не вернула, – не унималась Матильда.

– Тогда что она с ним сделала, мисс?

– Не знаю. Я не заметила, как и миссис Джерард.

– Я просто положила его на стол! – крикнула Валери. – Когда Уиллоби прочитал половину пьесы.

– Постойте, мисс, – терпеливо гнул свое инспектор. – Давайте все-таки определимся: мистер Джерард давал вам портсигар или нет?

– Я не могу сказать, что он дал мне портсигар, потому что я просто попросила сигарету, а он, вместо того чтобы встать и подойти ко мне, швырнул его через стол.

– Значит, он все-таки передал вам портсигар?

– Да, но…

– Тогда перестаньте твердить, что вы не помните! – жестко перебил инспектор. – Вопрос к вам, сэр: вы уверены, что у вас не было портсигара, когда вы вышли их гостиной?

– Да.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*