Сэйте Мацумото - Флаг в тумане
Старик Като снова взглянул на Тацуо:
— А ты его приятель?
— Пожалуй, знакомый, — невольно сказал Тацуо.
— Вот оно что. На горячих источниках я тоже давно не бывал, — с видимым удовольствием сказал старик. — Вот сын с невесткой вернутся с поля — я с ними поделюсь новостью.
Смертельный раствор
Хакидзаки Тацуо вместе с Като Дайрокуро сошли с поезда на станции Мидзунами в двенадцать часов четыре минуты.
Вчера они приехали в Сиодзири в одиннадцать вечера и остановились в гостинице. Если бы они сошли в Камисува, то не успели бы пересесть на нужный поезд, поэтому Тацуо попросил прощения и обещал заехать на горячие источники Камисува на обратном пути. Тацуо опасался, что старик будет роптать из-за того, что вечером пришлось поздно лечь, а утром — рано встать. Но тот был в прекрасном настроении, так как давно уже не совершал путешествия на поезде. Неожиданно оказалось, что здоровье у почти семидесятилетнего старика отменное.
У контрольного выхода со станции их ждал энергичный Тамура. Приятели обменялись рукопожатием.
— Телеграмму получил? — сразу спросил Тацуо.
— Получил, получил. Потому и пришел. — Тамура в волнении обернулся — за ним стояли трое незнакомых мужчин. — Это все мои коллеги. Специальная журналистская группа, созданная в связи с этим преступлением, — коротко представил Тамура, а затем с удивлением воззрился на старика за спиной Тацуо.
— Это человек из деревни Харуно в уезде Минамисаку провинции Нагано, из той самой деревни, где родился Куроикэ Кэнкити, — решил объяснить Тацуо.
— Где родился Куроикэ Кэнкити? — еще больше удивился Тамура.
— Да. Ну, как бы там ни было, после поймешь…
Тацуо пока что усадил старика на скамейку в зале ожидания и предложил передохнуть, а сам тут же вернулся к Тамура.
— Ну как, удалось что-нибудь понять с химикалиями, которые купил Фунэдзака?
— Удалось. Мы быстро отправились в Исэ и, разделившись, проверили это.
Тамура показал записи в блокноте. Фунэдзака в огромных количествах купил концентрированную серную кислоту и тяжелый хромистый калий.
— Эти химикаты широко не применяются. Их используют исключительно в промышленном производстве. Если бы он стал покупать только их, на это обратили бы внимание. Вот он для отвода глаз и принялся покупать игрушки, посуду, драгоценности и всякое такое. Короче говоря, все это произвело впечатление, что он сошел с ума. Впрочем, выдать себя за сумасшедшего — тоже цель Фунэдзака, — сказал Тацуо.
— А зачем ему серная кислота и хром? — спросил Тамура.
— Одним словом — для того, чтобы подготовить труп повешенного на берегу озера Аоки.
Тамура и трое других журналистов изумленно воззрились на Тацуо.
— Как я к этому пришел, скажу потом. Этот разложившийся труп — то, что осталось от Куроикэ Кэнкити.
— Как?! — От удивления у Тамура глаза на лоб полезли.
Тамура до сих пор считал, что это труп какого-то совершенно постороннего человека. И вот Тацуо категорично утверждает обратное. Такой оборот поразил даже бывалого Тамура.
— Расскажу все с начала. Вероятно, именно Куроикэ Кэнкити и был тем мужчиной в зеленоватой рубашке, который под видом адвоката Сэнума отправился на гору Сурикоги. В то время настоящего адвоката, уже на пороге голодной смерти, кормили где-то в другом месте дикой земляникой и акебией. Для того чтобы создать видимость, что адвокат действительно попал в беду в горах, им надо было показать каким-то посторонним людям, как он живой и невредимый сам отправился в горы. Эту роль и сыграл Куроикэ Кэнкити. Свидетели не запомнили лица этого человека, в памяти отложилось лишь то, как он был одет. Этот трюк удался, — объяснил Тацуо ход своих размышлений. — Оплачивал все, конечно, Фунэдзака. Умирающего Сэнума, вероятно, глухой ночью на машине отвезли по шоссе Оодайра к перевалу Кисо, а затем шайка отнесла его в горы и бросила там. На следующий день разразился тайфун, подул холодный ветер, и несчастный Сэнума испустил дух.
— До сих пор все понятно, — сказал Тамура. — Непонятно, что произошло две недели назад. Ведь если этот разложившийся труп принадлежит Куроикэ Кэнкити, то он должен был умереть четыре месяца назад.
— Этот фокус можно объяснить благодаря химикалиям, — сказал Тацуо. — Если смешать концентрированную серную кислоту и тяжелый хромистый калий, получится жидкость, обладающая страшными растворяющими свойствами. Ее используют при дублении кож, добавляя глюкозу и разбавив водой, чтобы ослабить растворяющую функцию. Эта жидкость называется концентрированный сернокислый хром. Она способна растворить любое органическое вещество. Если наполнить ею какую-нибудь большую емкость, вроде чана для купания, и поместить в нее труп, то за один вечер вся плоть растворится.
— Так значит, истлевший труп повешенного!.. — Тамура даже вскрикнул.
— Да. Куроикэ Кэнкити убили, поместили в ванну с сернокислым хромом и вытащили оттуда, когда труп внешне как бы разложился. Затем его вымыли, удалив остатки химического вещества, засунули в холщовый мешок и отвезли на поезде, куда было надо.
— Холщовый мешок? Значит, старуха и вправду его видела?
— Да. Труп был настолько легкий, что его можно было нести одной рукой. Вес его уменьшился в семь раз, кроме того, никакого запаха, что позволило везти его в поезде. Все это было удобно для преступников, — продолжал Тацуо.
— Затем они принесли труп на место и бросили там. Хотя нет, тут они тоже пошли на уловку, надев ему на шею приготовленную заранее истлевшую веревку, с которой труп вроде бы сорвался. Прошло еще три дня, и остатки уцелевшей плоти обветрились на открытом воздухе, что довершило картину. Короче, когда труп обнаружили, было установлено, что с момента смерти прошло не менее четырех месяцев. Они даже судебных медиков ввели в заблуждение.
— Но если так, то для чего понадобился деревянный ящик? — спросил Тамура с удивлением.
— Чтобы кто-то поверил, что они отправили в этом ящике труп со станции Токицу.
— Зачем? И кто этот «кто-то»?
Тацуо неожиданно нахмурился:
— Потом когда-нибудь скажу.
Тамура пристально посмотрел на него и задал следующий вопрос:
— А как ты догадался насчет сернокислого хрома?
— Это тоже скажу после.
— Ладно, — продолжал Тамура, — а зачем убили Куроикэ Кэнкити?
— Потому что открылось его настоящее имя. Шайка преступников, почувствовав опасность, исчезла. А его смерть они представили как самоубийство — и концы в воду.
— Надо же… Вот оно что!