KnigaRead.com/

Сэйте Мацумото - Флаг в тумане

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сэйте Мацумото, "Флаг в тумане" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Не понимаю.

— Я тоже не понимаю.

Служанка подозрительно заглянула Тацуо в лицо. Она, видимо, подумала, не сошел ли он с ума. И больше с ним не заговаривала.

Пользуясь указателем, Тацуо прошел в купальню. Он петлял по длинному коридору, а из головы у него не выходили покупки, сделанные Фунэдзака. Он пытался обнаружить скрытый смысл этих действий.

Заключался ли он в том, чтобы создать впечатление, что человек сошел с ума? Но, что ни говори, Фунэдзака явно не склонен к сумасшествию. Это хладнокровный человек.

Зачем же ему изображать сумасшествие? Непонятно.

Тацуо забрался в чан с горячей водой и принялся размышлять. Кроме него, в купальне никого не было. В окно доносилось журчание воды на реке.

Внезапно Тацуо пришла в голову мысль.

Неверно усматривать в покупках Фунэдзака какую-то систему. Они совершенно не имеют друг к другу отношения. Он купил одну вещь, которую хотел. А затем, чтобы замести следы, принялся покупать ненужные вещи. Нужный предмет — только один. Остальное было ему без надобности. Эти покупки сделаны лишь для отвода глаз…

В купальню зашел еще один посетитель, поздоровался с Тацуо и забрался в чан. Тацуо невольно наблюдал за тем, как он погружается по плечи в горячую воду.

Вдруг Тацуо вскочил. Вода брызнула через край, так что второй купальщик недоуменно посмотрел на Тацуо. Тот же поспешно вытерся, надел кимоно и заторопился к себе в комнату.

Он понял, какая вещь была нужна Фунэдзака. Химикат! Тацуо снова вспомнил повозку, плетущуюся у подножия горной гряды Яцугатакэ. На повозке — укутанные рогожей бочонки.

Тацуо снял телефонную трубку и попросил немедленно соединить его с корпунктом в Кисо.

— Вечером линия не загружена, — ответила телефонистка.

Но ожидание показалось долгим. Мысли одолевали Тацуо. Он достал записную книжку и стал проглядывать пометки.

Мешок настолько легкий, что его можно поднять одной рукой. Почти полностью разложившийся труп. Глухая деревня в уезде Минамисаку провинции Нагано. Кожевенная фабрика…

Зазвонил телефон. Тацуо схватил трубку.

— Алло, алло. Нет ли у вас Тамура-кун из центральной редакции?

— Его здесь нет, — неприветливо ответили на том конце провода.

Тамура нет.

— А когда вернется?

— Откуда я знаю? Все пошли в город выпить, — бесцеремонно ответил собеседник.

Тацуо приуныл.


Наутро он проснулся в девять часов и сразу же заказал телефонный разговор с Кисо. Ожидая звонка, он в спешке умыл лицо и стал завтракать. В это время зазвонил телефон.

Тацуо попросил позвать Тамура, но оказалось, что тот уже уехал. Сегодня отвечал другой голос.

— Уехал? Куда?

— В корпункт Нагоя.

Тацуо пожалел, что вчера не попросил передать Тамура, чтобы он позвонил ему в гостиницу.

Закончив разговор, Тацуо попросил горничную принести телеграфный бланк и написал текст телеграммы:

«Не покупал ли Фунэдзака сернокислый хром? Проверь! Если покупал, сразу сообщи обо всем в полицию, еще один человек в опасности, завтра после полудня жди на станции Мидзунами».

Тацуо два или три раза перечитал текст и попросил горничную сразу же отнести телеграмму на почту и отправить ее в корпункт Нагоя на имя Тамура.

Фунэдзака нужны были химикаты!

Медлить было нельзя. Честолюбие Тамура вполне объяснимо, но проблема уже переросла рамки простой газетной сенсации. Опасность угрожает жизни еще одного человека. Чтобы его спасти, нужна помощь полиции.

Тацуо сел в одиннадцатичасовой поезд, идущий в направлении Токио. Это был экспресс «Белая птица». Среди пассажиров оказалось несколько альпинистов, мужчин и женщин. Все они с интересом вели разговор про горы. Глядя на них, Тацуо вспомнил о группе туристов, отправившихся на гору Сурикоги. Среди них — адвокат Сэнума в зеленой рубашке. Вернее, человек, которого за него принимали.

Может быть, роль адвоката Сэнума играл и не Куроикэ. Но Тацуо был уверен, что человек, который две недели назад был жив, умер по меньшей мере четыре месяца назад…

Это странное противоречие помогла разрешить покупка Фунэдзака. Ни игрушки, ни драгоценности, ни посуда, ни детские бейсбольные шапочки не были ему нужны.

Поезд шел медленно. И это раздражало Тацуо.

Сделав пересадку в Кобутидзава, Тацуо проехал вдоль подножия гряды Яцугатакэ и сошел на станции Умино Кути. Было уже начало четвертого.

Автобусом он добрался до Ёкоо. Вечернее солнце освещало громады гор. В лощине дул ветер. Низенькие крестьянские дома теснились друг к другу, будто крепко обнявшись. Тацуо остановился у домика, на котором висела табличка: «Като Дайрокуро».

В помещении с земляным полом, устланным циновками, сидел старик и плел соломенные сандалии. Именно его и искал Тацуо.

Услышав чей-то голос, старик поднял голову.

— A-а, помню — вы как-то из Токио приезжали расспросить насчет Кэнкити и Ото.

— Спасибо вам за помощь, — поблагодарил Тацуо.

— Ну, заходите. — Старик встал и застукал башмаками на деревянной подошве.

— У меня есть к вам просьба в отношении Ото-сан, — вежливо начал Тацуо. — Вы, дедушка, хорошо знали Ото-сан?

— Ну так мы же из одной деревни. Все я про него знал. Чертенком маленьким на руках держал и пи́сать водил.

— Давно это было?

— Давненько. — Старик, вспоминая, прищурился.

— А вы узнаете Ото-сан в лицо, если сейчас встретите?

— Узнаю. Ото уехал отсюда, из деревни, лет в шестнадцать-семнадцать. Если бы ребенком уехал, тогда, конечно, не узнал бы. А так — он уже молодым человеком был.

— Дедушка, — Тацуо с надеждой посмотрел на старика, — не мог бы я попросить вас увидеться с Ото?

— Как? С Ото? — Старик удивился. — Ото возвращается сюда?

— Нет, его здесь не будет. В другом месте. Я хочу, чтобы вы поехали туда и увиделись с ним.

Старик пристально посмотрел на Тацуо:

— А этот прохвост, Ото, хочет меня видеть?

Тацуо было трудно дать ответ. Ничего не оставалось, как солгать.

— Ото-сан тоже, увидев вас, дедушка, с нежностью вспомнит о прошлом.

— Ото, наверно, стал большим человеком. Он был с характером и сейчас, конечно, такой же. Когда ты предложил его повидать, мне и самому захотелось. Где же мы встретимся?

— Недалеко от Нагоя.

— Нагоя? Значит, не в Токио?

— Он сейчас там. Вот что, дедушка, оплату проезда и все такие расходы, вы уж простите, я беру на себя. Сегодня вечером мы хорошенько отдохнем на горячих источниках в Камисува, а завтра утром отправимся в Нагоя.

Старик Като снова взглянул на Тацуо:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*