Эрл Гарднер - Дело о хитроумной ловушке
Голкомб кивнул на Мейсона:
– Он все мотает на ус.
– Так вы меня спрашивали.
– Да. А теперь помолчите… Минуточку. Скажите-ка, при чем здесь Пол Дрейк?
– Он неожиданно появился около половины седьмого, спросил, нет ли писем для мистера Босвелла, сказал, что его зовут Босвелл, и я дал ему конверт.
– В конверте был ключ? – спросил Голкомб.
– Возможно, там был ключ, но я сейчас припоминаю: это был большой конверт из плотной папиросной бумаги – толстый, набитый бумагами.
– И Пол Дрейк получил этот конверт?
– Думаю, да… Да, он, именно он.
– Дальше.
– Он направился в номер. Я не обратил на него особого внимания. Он казался спокойным и респектабельным, и за номер было уплачено заранее.
Голкомб повернулся к Полу Дрейку:
– Ну так как?
Дрейк заволновался.
– Я могу ответить за Пола Дрейка, – сказал Мейсон. – Я думаю, что в данном случае клерк обознался.
– Черта с два! – рассердился сержант Голкомб. – Дрейк выполнял какую-то работу для вас! Эта девушка покончила жизнь самоубийством в его номере, а он дал вам сигнал SОS. Но не останавливался в номере, не так ли? – спросил Голкомб клерка.
– Не знаю. Я не обратил внимания. Он пришел во второй раз и спросил почту. Как раз тогда мне представилась возможность рассмотреть его более детально, потому что эти джентльмены были вдвоем, и я спросил человека, про которого вы говорите, что его зовут мистер Дрейк, но который сказал, что его зовут Босвелл, разве я уже не давал ему почту?
– Мы, может, и не сумеем выбить из Мейсона имя его клиента, – обратился к Дрейку сержант Голкомб, – но, черт возьми, будьте уверены, уж мы заставим частного детектива рассказать все, что он знает об убийстве, или лишим его лицензии.
– Я уже говорил вам, сержант, что произошла ошибка, – настаивал Мейсон.
– Сейчас я поднимусь и осмотрю место преступления, – сказал Голкомб. – У нас есть специалист по отпечаткам пальцев. Если мы найдем там ваши отпечатки, то…
– Мы были там, – заметил Мейсон, – поэтому, безусловно, вы найдете их там, где мы обнаружили тело.
– Дрейк был с вами?
– Да.
– Вы вошли туда вместе?
– Да, это так.
– А как насчет утверждения Кинга, что Дрейк подходил и спрашивал почту?
– Здесь тоже все верно, – подтвердил Мейсон. – У нас были основания полагать, что номер зарегистрирован на имя Босвелла, и Дрейк, исключительно в целях получения информации, спросил, была ли какая-либо почта для Босвелла. Но он не говорил, что его зовут Босвелл.
– Это звучит чертовски подозрительно, – заметил сержант Голкомб. – Вы два дуба… Я поднимаюсь наверх. А вы запомните: не уходите. У меня появятся еще к вам вопросы.
И Голкомб зашагал к лифту. А Мейсон повернулся к Полу Дрейку:
– Иди к телефону, Пол. Вызови побольше оперативников. Мне нужны с полдюжины мужчин и две привлекательные женщины. Постарайся, пожалуйста.
– Они у тебя будут, – сказал Дрейк. – Но хотя ты и оставляешь без внимания мои вопросы, что, черт возьми, ты собираешься делать?
– Защищать моего клиента, разумеется, – сказал Мейсон.
– А как же я?
– Я собираюсь отвести от тебя удар.
– Как?
– Разрешив рассказать все, что ты знаешь.
– Но я знаю имя твоего клиента.
– Я не смогу оставить его в стороне, – сказал Мейсон. – Он попал в ловушку. Все, на что я сейчас надеюсь, это выиграть время.
– Сколько тебе понадобится его?
– Несколько часов.
– Что ты сможешь сделать в течение этого времени?
– Не знаю, пока не попытаюсь, – ответил Мейсон. – А ты иди к телефону и вызови несколько опытных оперативников. И держи их у себя в офисе. Действуй, Пол.
Дрейк пошел к телефонной будке. Мейсон прикурил сигарету и задумчиво стал ходить по вестибюлю. Прошло немного времени, и в отель вошли следователь с черной сумкой, двое одетых в однотонную одежду мужчин, полицейский фотограф, увешанный фотоаппаратами и фотовспышками.
Сержант Голкомб возвратился после того, как Дрейк уже закончил разговаривать по телефону.
– Ну, так, – сказал Голкомб, обращаясь к детективу и сыщику. – Что вам обо всем этом известно?
– Только то, что мы рассказали вам, – сказал Мейсон. – Мы направились в этот номер. Вошли в него. Нашли труп и вызвали вас.
– Знаю, знаю! – ответил Голкомб. – Но что заставило вас пойти в этот номер?
– Я действовал в интересах моего клиента.
– Ладно. Кто клиент?
– Я не могу сказать вам его имя, пока не получу его разрешение.
– Так получите же его разрешение!
– Хорошо, но я не смогу сделать это сейчас. Завтра утром я сразу же займусь этим.
– Вы не имеете права скрывать информацию при данных обстоятельствах. Одно дело быть адвокатом, а совсем другое – сообщником.
– Я не пытаюсь утаить что-либо, – сказал Мейсон. – Но не могу раскрыть личности моего клиента. Мой клиент будет говорить от своего имени. А мне понадобится время, чтобы поговорить с ним.
– Скажите, кто он, и он будет говорить от своего имени.
Мейсон покачал головой:
– Я не могу открыть вам его имя без разрешения. Он будет в офисе окружного прокурора в девять часов утра. Тогда вы сможете задать ему свои вопросы. И я буду там, проконсультирую его насчет его прав. А вам, сержант, я могу сказать следующее: к счастью для моего клиента, когда он покидал номер, никакого трупа там не было. И я ожидал там кое-кого увидеть.
– Кого же?
– Женщину.
– Ту, которую убили?
– Не думаю.
– Послушайте, мы хотим поговорить с этим парнем, кто бы он ни был.
– В девять утра, – твердо повторил Мейсон.
Голкомб посмотрел на него с затаенной враждой:
– Я мог бы взять вас под стражу как особо важного свидетеля.
– Зачем? – спросил Мейсон. – Я рассказал вам все, что знаю об убийстве. А что касается частных интересов моего клиента, он ответит за себя сам. Если же вы собираетесь ужесточить свои действия, мы оба будем действовать жестко, и я возьму назад свое предложение пригласить в офис моего клиента завтра в девять утра.
– Ладно, делайте как знаете, – сердито согласился Голкомб, – но запомните: мы не рассматриваем это как сотрудничество. Ваш клиент в девять часов будет в офисе прокурора, и он не должен настаивать на возмещении ущерба.
– Он будет там, – сказал Мейсон. – Мы не настаиваем на возмещении ущерба. Мы настаиваем на наших правах, и, я думаю, мне они известны… Пошли, Пол.
Мейсон повернулся и пошел к выходу.
Глава 3
Около половины девятого вечера Мейсон и Дрейк вышли из лифта и прошли по гулкому коридору здания офиса.
Адвокат оставил Дрейка у освещенной двери его детективного агентства и направился дальше по коридору. Повернув направо, он подошел ко входу, над которым значилось: «Перри Мейсон, частный адвокат», достал ключ и открыл дверь.