KnigaRead.com/

Сюзанна Грегори - Нечестивый союз

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сюзанна Грегори, "Нечестивый союз" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Из окон ближайшего сарая уже вырывались желтые языки пламени, а крыша второго начала дымиться.

— Сухой шафран горит лучше дров! — заявил отец Люций, возбужденно сверкая глазами. — У вас еще осталась горючая жидкость?

Бартоломью отрицательно покачал головой, но все же приготовил еще две стрелы без спирта. Он понимал, что пользы от них будет не много, но не желал отказываться от попытки.

Тут один из стражников заметил огонь и бросился к складу. Как только он распахнул дверь, поток воздуха, ворвавшийся внутрь помещения, раздул пламя. Языки его с ревом взметнулись вверх, и вскоре все здание охватил пожар. Стражники в панике метались вокруг. Меж тем огонь перекинулся на соломенную крышу соседнего склада.

— Бежим в церковь, — распорядился Бартоломью, потянув отца Люция за руку. — Вы должны поднять тревогу.

Отец Люций кивнул, и они со всех ног припустили к церкви. Священник, оглашая воздух пронзительными воплями, распахнул дверь и вихрем ворвался внутрь. Испуганные поселяне в недоумении воззрились на него, де Белем замер у алтаря. Бартоломью и Кинрик, воспользовавшись тем, что все взоры были прикованы к отцу Люцию, проскользнули в церковь и притаились за скамьями.

Прежде всего доктор отыскал глазами пленников и с облегчением убедился, что они целы и невредимы. Впрочем, страшная развязка неотвратимо приближалась. Майкл, которого держали два наемника, стоял перед де Белемом, сжимавшим в руке нож. Отсветы факела зловеще играли на сверкающем лезвии.

— Как посмел ты прервать наш ритуал, монах? — грозно вопросила Джанетта, выступая вперед.

— Пожар! — возопил отец Люций. — Горят склады шафрана! Бегите скорее по домам, дети мои! Спасайте свои пожитки прежде, чем их сожрет огонь!

Бартоломью видел, что страшное известие ошеломило де Белема. Они с Джанеттой обменялись взглядами, полными ужаса. Меж тем отец Люций настойчиво взывал к поселянам, убеждая их спасать свое имущество. Мудрый совет, отметил про себя Бартоломью. Если местные жители разбегутся по домам, невозможно будет собрать их вместе и заставить тушить пожар на складах. Люди толпой устремились к дверям. Страх утратить то немногое, что они имели, оказался сильнее трепета, внушаемого сатанистами.

Бартоломью рассчитывал, что де Белем позабудет обо всем и бросится к складам. Однако, увидав сквозь церковное окно, что сараи превратились в огромные факелы, красильщик понял: спасти драгоценный шафран невозможно. Охваченный исступлением, он вновь повернулся к своей жертве. Взглянув на стену, Бартоломью с содроганием увидал на ней тень грозно воздетого ножа. Доктор в отчаянии закрыл глаза и тут же снова открыл их. Тень на стене натолкнула его на отчаянную выдумку.

Доктор подбежал к колонне, на которой был укреплен горящий факел, встал перед ней и скрестил руки над головой. В то же мгновение на белой стене за алтарем возникла гигантская тень, смутно напоминавшая рогатую голову козла.

— Caper[2] здесь! — взревел Бартоломью во всю мощь своих легких. Он рассчитывал, что от неожиданности подручные де Белема ослабят хватку, дав Майклу возможность освободиться.

В следующее мгновение Кинрик испустил леденящий душу валлийский боевой клич, эхом разнесшийся под сводами церкви. Даже Бартоломью на минуту показалось, что это голос посланника преисподней.

Немногие поселяне, оставшиеся в церкви, в страхе бросились прочь, увлекаемые отцом Люцием. Некоторые наемники последовали их примеру. Де Белем и Джанетта замерли от ужаса и не сводили глаз с кошмарного видения. Наконец Джанетта издала жалобный стон и устремилась к дверям. Когда она пробегала мимо колонны, где стоял Бартоломью, доктор схватил ее и крепко скрутил ей руки. Майкл тоже не терял времени даром. Схватив двух обескураженных наемников за шиворот, монах изо всей силы столкнул их головами и бросил на пол. Стэнмор и его работники, казалось, были испуганы не менее всех прочих. Однако бодрый голос Майкла вернул им способность действовать.

— Всякому, кто перейдет на мою сторону, я заплачу вдвое против де Белема! — крикнул Стэнмор, обращаясь к трясущимся приспешникам сатаниста.

Купец сорвал с пояса кошелек и бросил одному из них.

— В счет оплаты. Обещаю, что на моей службе вам не придется нарушать закон и выступать против Господа. Героям, одержавшим победу при Креси, не пристало служить выродку, — добавил Стэнмор, указав на де Белема, все еще облаченного в красную маску.

Наемники хранили молчание, и Бартоломью решил было, что Стэнмор расточал обещания впустую. Но тут один из солдат решительно выступил вперед.

— Каковы будут ваши приказания? — спросил он.

— Нет! — взревел де Белем. — Вы полностью в моей власти! Или вы не видите, кто послал меня сюда? — И он указал на стену, где недавно красовалась рогатая тень.

Майкл, усмехнувшись, вскинул руку, и вместо головы козла на стене возникла тень утки.

— Детские шуточки! — заявил он. — Дьявол вряд ли будет забавляться подобным образом. Правда, Мэтт?

Де Белем онемел от изумления и вперился взором в тень утки. Затем он обвел глазами церковь, увидал Джанетту, бьющуюся в руках Бартоломью, и бессильно понурил голову.

XI

К тому времени, как небо на востоке начало светлеть, склады де Белема превратились в груды дымящихся почерневших обломков.

— Что станет теперь с местными жителями? — спросил Бартоломью у отца Люция. — Как они будут жить, лишившись всего урожая шафрана?

— Ничего, как-нибудь проживем. Когда мы работали на полях, мне удалось стащить изрядное количество шафрана и спрятать его в надежном месте, — с хитрой улыбкой сообщил священник. — Теперь мы сможем продать его по ценам, что взвинтил сам де Белем. К тому же я слышал, сейчас повсюду не хватает работников. Теперь поселяне свободны, и многие из них отправятся на поиски лучшей доли.

— Скажите, отец Люций, доводилось вам недели две назад посещать церковь Святой Марии в Кембридже? — внезапно спросил Бартоломью, чтобы прояснить давно мучивший его вопрос.

— Нет, — ответил удивленный священник. — Скажу вам откровенно, я ни разу не бывал в Кембридже. Говорят, в жаркую пору воздух там смердит, как в отхожем месте. У меня нет ни малейшего желания туда отправляться.

— А давно в деревне появился де Белем?

— Он начал скупать земли сразу после ухода черной смерти. А потом предстал перед нами в обличье главы сатанистской секты. Я был настолько глуп, что не догадался: алчный красильщик и пособник дьявола — один и тот же человек. Чума унесла многих поселян, и землю можно было скупить за бесценок. Тем не менее некоторые фермеры отказывались продавать свои участки. Но упрямцев начинали преследовать сатанинские знамения, и они были вынуждены сдаться.

— Сатанинские знамения? — переспросил доктор. — Какие именно?

— Вокруг их домов по ночам летали черные птицы, утром на земле виднелись следы козлиных копыт, — ответил отец Люций. — Конечно, всему этому можно найти разумное объяснение. В отличие от кошмарного видения, свидетелями которого мы стали в церкви, — добавил он, содрогнувшись.

— Сатана здесь ни при чем, — усмехнулся Бартоломью. — Это сделал я. Всего-навсего поднял руки над головой в виде рогов, — поспешно пояснил доктор, увидав выражение ужаса на лице священника. — Вот так, глядите.

Отец Люций в изумлении взирал на Бартоломью, который повторил незамысловатый трюк, столь успешно проделанный в церкви. Наконец священник разразился хохотом.

— Надо же, такой ерунды оказалось достаточно, чтобы до полусмерти напугать вооруженных солдат, — выдохнул он сквозь приступы смеха. — Кто бы мог подумать, что де Белем, обманом державший в страхе многих людей, сам станет жертвой столь нехитрой уловки?

И отец Люций, все еще смеясь, направился к толпившимся поодаль прихожанам, дабы успокоить их и рассказать, что дьявол и не думал посещать этой ночью их церковь. Бартоломью подошел к солдатам, охранявшим Джанетту и де Белема. Де Белем явно недооценил шерифа, когда заявил, что Талейт не сумеет прийти на выручку Бартоломью и его товарищам. Талейт не дал себя обмануть и не стал принимать на веру слова подозрительного поселянина, будто беглецы отправились в Лондон. Вот уже несколько часов, как отряд во главе с шерифом прибыл в Сэффрон-Уолден.

— Я должен принести вам свои извинения, — сказал Талейт, завидев Майкла и Бартоломью. — Сын мой находился в руках злодеев, и страх за его жизнь лишал меня рассудка. После того как вы пришли ко мне, брат, я получил прядь волос ребенка. Мне передали, что впредь я должен воздержаться от бесед с вами, или я получу палец моего мальчика. У меня не было иного выхода, кроме как повиноваться. Именно поэтому я обращался с вами столь сурово и надменно. Один из моих солдат постоянно наблюдал за мною и о каждом моем шаге сообщал де Белему. Сейчас этот мерзавец в подвале замка, — с мрачной улыбкой добавил шериф. — И вскоре глава нечестивой общины, к которой он принадлежал, составит ему компанию.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*