Борис Акунин - Сокол и Ласточка
— Они что, сами вам ее рассказали?
— Нет, мне рассказал ее Пратт, – ответил Логан, не заметив или проигнорировав недоверчивость, прозвучавшую в вопросе. – Дикари устроили себе жилище на корабле, который бурей выкинуло на мелководье. Завтра сами увидите… Верховодит у них огромная бабища, которую я прозвал Черной Королевой. Я видел, как она обнималась и миловалась с беднягой Праттом. Сначала он был привязан к мачте. На второй день королева его отвязала. На третий отпустила… Я решился выйти из укрытия, когда увидел, что Джереми готовится сесть в лодку, а дикари его не трогают. Не тронули они и меня. Пратт был похож на высосанный лимон – женщина-гора измучила его своей страстью. Он сказал, она называла его “пти-кошон”, “поросеночек”. У Черной Королевы там целый гарем из дюжины здоровенных негров, каждый по шесть-семь футов ростом. Но такого, как Джереми, – низенького, квадратного, да еще с белой кожей, не было. Вот она его и полюбила. Женщинам вечно хочется чего-то необычного…
Я слушал невероятную историю с разинутым клювом. Судя по обилию неправдоподобных деталей, Гарри говорил правду.
— Черная Королева отпустила Пратта с условием, что он привезет на остров баб. Ее воины нуждаются в подругах. Каждый год королева рожает, но одних мальчиков. Вероятно, в ней слишком мало женского. На что уж Джереми был здоровяк, но она, по его словам, еще сильней. За то, что Пратт привезет на остров новых баб, королева обещала охранять путь к пещере. Такой уговор меж ними, стало быть, состоялся год назад. Пратта прибрал Господь. – Штурман поднял к небу глаза и перекрестился. – Но его обещание исполню я. Мы вчетвером тихо-мирно приплывем на лодке. Доставим дикарям рабынь. Начнется пир, песни-пляски. Дадим им огненной воды, в которую вы кое-что подмешаете… Когда черномазые дьяволы издохнут, никто не помешает нам отправиться на поиски сокровища. Мы найдем клад, вынесем ларец с драгоценными камнями. Избавимся от Проныры и Клеща. Спрячем сундук в надежном месте. А потом высадится Дезэссар. Хватит с него золота и серебра. – Логан засмеялся и горделиво спросил. – Как вам мой план? Ловко придумано?
— Даже чересчур, – медленно ответила Летиция. – А почему нельзя дождаться высокого прилива, войти в бухту и разнести логово дикарей из пушек?
— Потому что они заметят нас раньше. Спрячутся среди скал, и мы нипочем их не отыщем. Будут нападать из укрытия, перебьют поодиночке всю команду. Нет, Эпин, пока мы не уничтожим Черную Королеву и ее людей, сокровища нам не добыть. План-то отличный, сами подумайте: отвезем девок да отравим всю банду к чертовой матери. Вам нужно только насыпать в ром побольше яду. Угощать их буду я сам. У чернокожих нехристей души нет, поэтому на мои расчеты с Господом это не повлияет. Признайте же, что я отлично всё придумал!
Тут девочка его и огорошила:
— Рабынь нет. Они уплыли на баркасе.
“Ласточку” тряхнуло – это Гарри выпустил штурвал, и руль встал поперек ветра. Марсовый матрос вылетел из своего гнезда и едва успел зацепиться за ванты.
— Вы что там, очумели?! – заорал он, по-обезьяньи болтаясь в воздухе.
Летиция бухнулась на палубу, да и сам Логан оказался на четвереньках. Но это его не остановило. Он сначала пополз, потом побежал к фоку. Корабль мотало из стороны в сторону.
— А-а-а!!! – раздался отчаянный вопль ирландца. Он увидел, что клетка пуста.
Снизу на палубу высыпали вахтенные матросы. Выскочил полуодетый Дезэссар.
— Что такое? Риф?
— Хуже! – простонал Логан, бегом возвращаясь к штурвалу. Полминуты спустя фрегат выровнялся.
Услышав о бегстве рабынь, Дезэссар встревожился.
— Вниз, все вниз! – крикнул он матросам. – Понадобитесь – позовут! – И стал допытываться у штурмана. – Как это произошло?
— Спросите у лекаря! Он знает больше моего. Боже мой, что теперь делать? Как обезвредить Черную Королеву?
Летиция стояла, опустив голову. По-моему, она жалела о порыве, побудившем ее выпустить девушек. Вот уж чего никогда и ни при каких обстоятельствах нельзя делать – это раскаиваться в проявленном великодушии. Какова бы ни была цена. Так говорил мой Учитель, а ему можно верить.
— Они сбежали… – пробормотала Летиция. – Я видел, но ничего не мог поделать… Было поздно.
— Видел и промолчал? Идиот! – обрушился на неё Логан. – Мы бы развернулись и настигли их. А теперь ищи-свищи! Что нам делать, капитан? Готовы ли вы вступить с дикарями в бой?
Дезэссар почесал подбородок.
— Их чертова дюжина, и все здоровенные? Мои ребята не морская пехота. На суше, да еще в джунглях или среди скал от них будет мало проку… Ради такой добычи они, конечно, пойдут на всё. Но после первой же потери пыл пропадет. Я их знаю… Придумайте что-нибудь, Логан. Вы получаете равную со мной долю при условии, что приведете нас к кладу. Иначе соглашение придется пересмотреть.
Вцепившись в рычаги штурвала, Гарри сумрачно глядел перед собой. От напряженной работы мысли у него слегка шевелились уши.
— Поставьте на вахту кого-нибудь другого, – наконец молвил он. – Не могу делать два дела сразу…
Вскоре все мы – капитан, штурман, Летиция и я – спустились в кают-компанию.
— Мы все равно сделаем это, – сказал Логан, минут с пять пометавшись из угла в угол. – Другою способа я не вижу. Итак, капитан, на берег высаживаются Эпин, Проныра, Клещ и я. Раз у нас нет девок, мы их создадим.
— Как это?
— Очень просто. У меня в сундуке есть два женских платья. Я купил их в подарок своим подружкам из Бас-Терра – мы ведь потом собираемся зайти на Гваделупу. Из Клеща бабы не сделаешь, слишком у него гнусная рожа. Но Проныра и Эпин совсем мальчишки. Вот их и переоденем. План остается в силе. Просто надо будет напоить дикарей ромом поскорее, пока обман не раскрылся.
— Я не стану переодеваться женщиной! – вскричала моя питомица, покраснев. – Hи за что на свете!
Дезэссар кашлянул, но промолчал. А Гарри рявкнул:
— Будете, как миленький! Это из-за вашего ротозейства дело оказалось под угрозой! Оставайтесь здесь. Сейчас я приведу Проныру и принесу платья!
Когда ирландец вышел, громко стукнув дверью, Дезэссар спросил:
— Вы решили остаться на корабле? Дело ваше. Но помните, что от компенсации и от своей доли вы отказались. – Тут он, должно быть, сообразил, что в таком случае она может отказаться от участия в рискованном маскараде, и прибавил. – Не буду мелочиться, это недостойно будущего дворянина. Долю, причитающуюся корабельному лекарю, вы, так и быть, получите.
Особенного впечатления на девочку эта щедрость не произвела. Вбежал Логан и кинул на стол два дешевых и довольно грязных платья кричащей расцветки.
— Купил по случаю у старьевщика. Раздевайтесь, Эпин, и выбирайте любое. Мичмана я растолкал. Он сейчас явится. Ну же, снимайте штаны! Чего вы ждете?
Летиция сумела найти выход из непростого положения:
— Я не стану напяливать на себя этот ужас. В Форт-Рояле я купил наряд для своей невесты. Сейчас надену его и вернусь.
Она ушла, а я залез под стол, чтобы послушать, о чем будут говорить капитан и штурман в ее отсутствие.
Дезэссар спросил:
— Я вижу, вы с Эпином сговорились?
— С моим даром убеждения я уговорю кого угодно. Так что вы зря сомневались.
— У меня были на то основания… – промямлил капитан, не вдаваясь в подробности. – Когда справитесь с дикарями, разожжёте два костра из сырых веток. Это будет сигнал, что нам можно высаживаться.
— Хорошо. Но учтите, что могут быть проволочки. Вдруг негры переселились вглубь острова? Придется их разыскивать. Это может занять день или два.
— Я буду стоять на якоре до тех пор, пока прилив не позволит войти в бухту. Вы говорили, это возможно один раз в месяц, в ночь полнолуния. Ждать всего двое суток. Если до того времени вы нас не вызовете, значит… – Капитан печально вздохнул. – Но ничего. Наши пушки и мушкеты отомстят за вас.
— Спасибо.
Вошел встрепанный Проныра. Он плохо соображал со сна и долго не мог понягь, зачем ему нужно переодеваться, но в конце концов скинул с себя всё и примерил сначала одно платье, потом другое. Увы, оба наряда оказались безнадежно малы. Мосластый и широкоплечий парень со здоровенными ступнями и торчащими из рукавов волосатыми руками совсем не походил на девицу.
— Боюсь, Гарри, изображать бабу придется вам, – сказал капитан. – У вас комплекция в самый раз. А Проныра с Клещом будут сопровождающими.
Штурман с отвращением посмотрел на пестрые тряпки и ничего не ответил. Он видел, что Дезэссар прав.
Глава девятнадцатая ЧЕРНАЯ КОРОЛЕВА
Следующим утром мы плыли на ялике к острову.
Он вылез из-за горизонта на рассвете маленьким прыщиком, быстро разросся до размеров бородавки, а потом изрядной шишки, венчавшей сизую плешь океана. Попутный ветер не оставлял нас всю ночь, делаясь сильней и сильней. Казалось, Сент-Мориц сам спешит навстречу нашей “Ласточке”. Дезэссар собрал на палубе команду и рассказал про сокровище, которое сделает всех богачами. Речь капитана много раз прерывалась восторженными воплями. Праздничное, хмельное настроение охватило всех. Возбужденные голоса и хохот не умолкали ни на минуту. Когда фрегат встал в дрейф на безопасном расстоянии от обрывистого берега и участники экспедиции сели в лодку, их (то есть нас) проводили троекратным “ура” и опять-таки громким хохотом. Вид штурмана и доктора, обряженных в женское платье, вызвал у матросов взрыв веселья и тысячу шуток, в основном непристойного свойства.