Джанет Глисон - Чаша Бланшара
— Раз уж вы спросили, то скажу, что я не несу ответственности за арест мистера Питта, хотя не стану делать вид, что сильно огорчена его судьбой. Но вы зря о нем волнуетесь: по его собственным словам, его тесная дружба с одним из судей обеспечит ему быстрый выход на свободу. Так или иначе, мистер Грант, поскольку в его отсутствие вы стоите во главе его дела, то не можете слишком уж сожалеть, что он исчез с вашего пути. В этом доме вам очень удобно отдавать указания, когда нет мистера Питта. Раз Элси помочь не хочет, почему бы вам не рассказать, что вам известно, и не оставить вашего хозяина там, где он сейчас находится? Подумайте, как вы можете от этого выиграть.
Налитые кровью глаза Гранта забегали. Он почесал пах и переступил с ноги на ногу. Агнесс заметила, что Элси внимательно наблюдает за ним. Ей показалось или в глазах девочки действительно мелькнуло сомнение?
Грант склонил голову набок, от чего его шея покрылась рядом круговых жирных складок.
— Что вы хотите знать? — проворчал он.
— Где мой мальчик и кто в доме Бланшаров стоит за кражей чаши для охлаждения вина?
Грант фыркнул:
— Извините, не могу помочь вам ни в том, ни в другом. Я только что спал и не слышал ни звука. Но если девчонка говорит, что она никого не видела, значит, его здесь нет. Что касается второго вопроса, я знаю столько же, сколько и вы. Кроме того, меня повесят, если я вымолвлю хоть слово. Питт обязательно узнает, можно не сомневаться. У него слишком тесные связи со многими влиятельными людьми. — Затем, кивнув Агнесс на прощание, Грант добавил: — Сейчас я с вами распрощаюсь. У меня важное дело. — И зашаркал ногами по коридору. На полпути он обернулся и бросил взгляд на Элси: — А ты, девчонка, как насчет того, чтобы достать мне чего-нибудь на обед? Я вернусь через полчаса.
— Да, сэр, — робко произнесла Элси.
Грант открыл входную дверь и исчез. Элси секунду поколебалась, после чего, не глядя на Агнесс, тоже двинулась к двери. Агнесс положила руку на плечо девочки. Она ее не отпустит, пока не вызнает все, что той известно.
— Подожди минутку, Элси, выслушай меня. Тот, кто сказал тебе, что я виновна в смерти твоего отца, сделал это для того, чтобы заставить тебя помочь похитить Питера. Все это ложь. Я не верю, что ты хочешь зла Питеру или чтобы меня убили. Именно потому забрали Питера, чтобы я пришла за ним, и тот, кто убил твоего папу, мог бы сделать то же самое со мной. Ты этого хочешь?
Элси внимательно посмотрела на Агнесс, громко шмыгнула носом и вытерла сопли тыльной стороной ладони. На ее ресницах блестели слезы.
— Не знаю, как его зовут, но даже если бы и знала, после того, что вы сделали с моим отцом, я бы не сказала, — упрямо заявила она.
— Зачем мне убивать твоего отца? — не сдавалась Агнесс. — Ты веришь на слово Гранту, а он лжет, потому что боится, что его самого убьют, если он назовет имя настоящего преступника. Но кто это, он знает, ты же понимаешь это не хуже меня. Грант сказал тебе, что именно он спрятал тело твоего отца в дымоходе?
— Нет.
— Тогда посмотри, какая у него грязная одежда. Пятна на ней — кровь твоего отца и сажа, которыми он измазался, когда засовывал тело в дымоход. И если ты все еще мне не веришь, сходи к мистеру Питту в тюрьму и спроси его. Он знает правду.
Агнесс понимала, что Элси никогда не рискнет пойти в тюрьму расспрашивать Питта, но она надеялась, что девочка заметит грязь на ливрее Гранта. Агнесс видела, что Элси колеблется. Она ждала, сгорая от нетерпения. «Дай ей время, — убеждала себя Агнесс. — Она вовсе не обязана помогать. Не дави на нее слишком сильно».
Элси снова шмыгнула носом, затем жалко вздохнула:
— Это мистер Грант велел мне повести его туда, где был этот погреб. Он хотел увести туда Питера. Это вниз по набережной Маринованной селедки, — наконец произнесла она.
— Кого повести?
— Не знаю, кто он такой — мужчина, высокий, с темными волосами, одет так себе.
Агнесс кивнула, глаза ее сверкали.
— Ты уверена? Ты никогда не видела его раньше?
— Я такого не говорила, так? — сказала Элси, обиженная, что ей не поверили. — В коляске он все от меня прятался, закрывал лицо, но я думаю, что все же видела его разок раньше. Если нет, то он здорово смахивал на того мужика, который гнался за вашей приятельницей по берегу.
— Понятно, — сказала Агнесс, размышляя. — Но это не один из лакеев на Фостер-лейн?
— Нет, — твердо ответила Элси. Агнесс не ожидала такого ответа.
— Насколько я понимаю, ты знаешь, как выглядят мистер Теодор и мистер Николас Бланшар, — ты ведь следила за домом? Это один из них или кто-то из мастерской?
И снова Элси решительно покачала головой:
— Кто бы он ни был, я села с ним в коляску, как я уже говорила. Пока я заливала миссис Шарп, он оставался в коляске, надел перчатку и представлялся, будто это вы. Я должна была присмотреть за Питером несколько часов, пока кто-то не придет и не заберет его. Он сказал, что вас стоит попугать — вы это заслужили, — а мальчик не пострадает.
Теперь девочка смотрела себе на ноги. По крайней мере, ее заботило благополучие Питера.
— Хорошо, Элси, я не виню тебя. Он и меня обманул, — уверила ее Агнесс.
Ее удивили ответы девочки. Почему Элси не узнала человека, который ехал с ней в коляске? Тут она явно что-то упустила. Но Агнесс постаралась улыбнуться и поощрительно кивнуть. Она не хотела, чтобы Элси замолчала.
— Когда вы забрали Питера, что случилось? — спросила она.
— Мы поехали в коляске вдоль реки. Я показала ему, куда ехать, и побежала вперед, чтобы все приготовить. Только они с Питером так и не пришли, а когда я вернулась и посмотрела, куда они делись, то увидела, что они плывут в лодке вниз по реке.
Агнесс кивнула:
— Что привело тебя сюда? Элси моргнула и отвела глаза:
— Мне одной в погребе сидеть не хотелось, ведь отца там теперь нет. Мистер Грант сказал, что я могу пожить здесь. Сказал, что арест мистера Питта и смерть папы ничего не меняют. Я все равно могу ему помогать.
— Значит, Грант не принимал участия в похищении Питера?
— Нет. Только велел мне слушаться того человека. — Элси нервно посмотрела через плечо на дверь. — Я ему про это ничего не сказала, что они сюда пришли. Он крепко спал и так и не проснулся.
«Можно не сомневаться, крепости его сна очень помогло большое количество выпитого эля», — мрачно подумала Агнесс.
— Скажи мне, в тот день, когда ты ждала записку и я предложила тебе зайти в кухню, почему ты убежала?
— Я увидела отца. Он стоял неподалеку.
«Там действительно кто-то стоял», — вспомнила Агнесс.
— Он ждал тебя?
— Сначала я так и подумала, хотя этого не могло быть: он никогда за мной не приходил. Когда я оглянулась, он махал руками и строил рожи, но не мне. — Элси замолчала и снова посмотрела на дверь. — Мне лучше позаботиться об обеде, а то мистер Грант рассердится.
— Еще одно. Это ты только что впустила в дом Питера и того человека?
— Да. Он сказал, что очень скоро вы появитесь, будете их искать. Он сказал, что надолго не задержится.
Агнесс почувствовала, как замерло сердце. Значит, она была права, решив, что Питера забрали как приманку. Ее появления ждали.
— И где они?
— Пошли наверх, — ответила Элси. — Куда точно — не знаю.
Агнесс кивнула и улыбнулась:
— Отлично. Теперь беги. По дороге ты пройдешь мимо аллеи, где стоит мой друг, мистер Уильямс, кудрявый мужчина в коричневом пальто. Скажи ему, пусть подойдет поближе к окну на фасаде. Я в любой момент могу его позвать.
Элси кивнула. Когда она уходила, Агнесс почувствовала, что девочка жалеет, что столько всего натворила, но не может найти слов, чтобы выразить свое сожаление. Она проводила ее до входной двери, немного подождала на тот случай, если Элси обернется и что-нибудь скажет, но девочка вышла молча.
Агнесс уже собралась подняться по лестнице, как заметила, что ранее открытая дверь в комнату мистера Питта теперь захлопнута. Грант уже с полчаса как ушел, она точно слышала, как хлопнула входная дверь. Неужели еще кто-то вошел?
Агнесс повернула ручку и толкнула дверь. В комнате было темно, лишь слабая полоска света пробивалась сквозь закрытые ставни. Ей это неприятно напомнило о поездке в коляске с мистером Питтом, когда тот настоял, чтобы шторы были задернуты. Агнесс скользнула в комнату и направилась к окну. Немного приоткрыв ставни, она замерла, услышав тяжелые шаги в холле. Она круто повернулась. В дверь просунулась голова, и знакомый голос сказал:
— Миссис Мидоус, слава богу, я вас нашел.
ГЛАВА 43
Агнесс побледнела. — Филипп, — произнесла она, щурясь от яркого света из распахнутой двери, — что ты здесь делаешь?
— Пришел, чтобы выразить вам свои душевные соболезнования и предложить помощь. — Филипп вошел в комнату и закрыл за собой дверь. На нем не было ни парика, ни шляпы, и одет он был не в ливрею, а в обычную одежду — модный синий шерстяной плащ, черные бриджи и кожаные ботинки. Вся одежда выглядела новой, но она явно недавно была забрызгана грязью. — Я узнал о случившемся от миссис Шарп. Она пришла на Фостер-лейн и рассказала мистеру Мэттью, что вашего сына похитил мистер Питт. Мистер Мэттью сказал, что мы все должны вам помочь. Я знал, что вы придете сюда, ведь я сопровождал вас раньше, поэтому и предложил пойти.